« 社説:玄海再稼働問題 安全への議論足りない | トップページ | 復興と景気―回復軌道をしっかりと »

2011年7月 3日 (日)

社説:消費税引き上げ 覚悟が伝わってこない

PM must show determination to raise consumption tax
(Mainichi Japan) July 2, 2011
社説:消費税引き上げ 覚悟が伝わってこない

The executive branch of the government and ruling coalition policymakers have watered down the government's original plan on the integrated reform of the tax and social security systems by obscuring the timing of the proposed consumption tax hike.
 なんとか形は作ったが、これでは「本気で実行する気がない」と宣言しているようなものだ。

It appears as if the administration of Prime Minister Naoto Kan admitted that it is not enthusiastic about carrying out the reform, even though the prime minister declared that he will stake his political career on the reform.
菅直人首相が「政治生命をかける」と言い切った税と社会保障の一体改革は、消費税の引き上げ時期をあいまいにするなど、政府原案から大きく後退した形での政府・与党決定となった。

The original plan clearly stated that the 5 percent consumption tax would be raised to 10 percent by fiscal 2015, but the deadline was changed to the "mid-2010s" in the final plan in response to protests from many ruling Democratic Party of Japan (DPJ) legislators.
 原案で「15年度までに10%」となっていた当面の増税期限は、民主党内からの反発を受けて「10年代半ばまでに」と緩められた。

Moreover, the final plan states that the consumption tax can be raised only if the economy has been pulled out of recession.
経済状況の好転という条件も付いた。

State Minister for Economic and Fiscal Policy Kaoru Yosano explained that the mid-2010s means sometime from fiscal 2014-2016.
 「10年代半ば」について与謝野馨経済財政担当相は、「14、15、16年度を含んだ表現」と説明する。

It is true that if the consumption tax hike is delayed by one year to fiscal 2016, it will not drastically worsen the state's fiscal situation; state finances are already in critical condition.
確かにそうだろうし、15年度が16年度に1年ずれたところで、国の財政が劇的に悪化する話でもない。財政はすでに危機的状態なのである。

However, the settlement of the intraparty dispute over the consumption tax hike has two major problems.
 だが、今回の決着は二つの大きな問題をはらむ。

One is that the failure to set a clear deadline for the tax hike has sent a negative message to the public.
一つは、あいまいにしたことが発する負のメッセージだ。

If the government were truly enthusiastic about the tax hike, it would have specified the timing.
本当に実現させる意思があれば、15年度、あるいは16年度と明示できただろう。

Its failure, coupled with making economic recovery a condition for the tax hike, could fuel speculations that the government is trying to concoct reasons for postponing it.
経済の好転を条件にしたことも併せ、何か理由をつけて先送りしたがっていると勘ぐられても仕方あるまい。

The other problem is that its failure to specify the timing of the tax hike could hinder overall tax and social security system reforms.
 もう一つは改革を前に進める上での障害だ。

Unless the timeframe for the consumption tax rise is determined, the government cannot work out details of the social security system reform that is inextricably linked to tax system reform.
増税時期を明確にしなければ、表裏一体の関係にある社会保障制度改革の設計もできない。

Since the Cabinet has not given the final OK to the reform plan, the government cannot even begin to draft relevant bills or hold consultations with opposition parties over the plan.
閣議決定も見送っており、このままでは法案策定や野党との協議といった次のステップを踏み出しにくい。

Major industrial democracies declared at their conference in Canada last year that they will halve their budget deficits by 2013.
 昨年、主要国はカナダでの首脳会議で、「13年までに財政赤字を半減させる」と宣言した。

However, Japan, whose fiscal situation is critical, was allowed to set the loose target of halving its primary balance deficit by fiscal 2015.
現状が悪すぎる日本だけ、「15年度までに基礎的収支の赤字を半減」という緩い独自目標でよしとされた。

However, since Japan cannot even pledge to raise the consumption tax rate to 10 percent by fiscal 2015, doubts have been raised over whether it can achieve even such a loose deficit-reduction target.
だが「15年度に10%」と言明もできないようでは、緩い目標さえ達成が危ぶまれる。

The international government bond market has been interested primarily in Europe, where Greece's fiscal crisis has drawn particular attention.
 これまで国債市場の関心は、ギリシャ問題などを抱えた欧州に集中してきた。

On the other hand, Japan has been able to issue extremely low-interest government bonds although its deficit level is the worst of all developed countries.
一方で日本は、先進国最悪の債務水準でありながら極めて低い金利で国債の発行を続けてこられた。

Still, the focus of the market could shift to the United States and Japan at any time.
しかし今後、注目の対象が米国、日本へと移らない保証はない。

Despite the low interest rates, Japan spends approximately 10 trillion yen on interest on government bonds annually.
 日本は金利が低い今でも国債の利払いに年約10兆円を費やしている。

If the rating of Japanese government bonds continues to be downgraded and their interest rates rise sharply as a result, it will prevent the government from proactively reforming its tax and social security systems as payment on debt swells.
国債が度々格下げされ、金利が急騰すれば主体的な改革などできなくなる。

市場、時間との勝負だ。

To achieve its reforms, the government must promptly work out details of the specific reform plans, including the timing of the tax increase.
改革実現に向け、今回あいまいな表現で逃げた増税時期の問題も含め、早急に詰めの作業に入らねばならない。

The largest opposition Liberal Democratic Party (LDP), which had been in power for decades before the DPJ, is also responsible for Japan's critical fiscal situation.
 財政がここまで悪化した責任は長期にわたり与党の座にあった自民党にもある。

Therefore, we urge the DPJ-led ruling coalition and opposition parties including the LDP to quickly begin consultations on tax and social security system reforms.
早期に与野党協議を始めてもらいたい。

菅首相の辞任がどうこうという次元のテーマではなく、

It is a major task for Japan, which will have impacts on our livelihoods over the coming decades.
この先、何十年にわたって私たちの暮らしに影響を及ぼす、日本の課題なのである。

毎日新聞 2011年7月2日 2時31分

|

« 社説:玄海再稼働問題 安全への議論足りない | トップページ | 復興と景気―回復軌道をしっかりと »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 社説:玄海再稼働問題 安全への議論足りない | トップページ | 復興と景気―回復軌道をしっかりと »