« 子ども手当廃止 与野党協調への足掛かりだ | トップページ | 原発賠償指針 被害救済を着実に前進させよ »

2011年8月 6日 (土)

円売り介入―「ドル安」阻止へ協調を

2011/08/06
--The Asahi Shimbun, Aug. 5
EDITORIAL: Coordinated intervention needed to prop up dollar.
円売り介入―「ドル安」阻止へ協調を

The government and the Bank of Japan made a coordinated effort to check the appreciation of the yen, which was about to mark a postwar high against the dollar.
 戦後最高値をうかがう円高ドル安の進行を阻止すべく、政府と日銀が連係プレーに踏み切った。

On Aug. 4, they conducted yen-selling intervention and decided to take additional steps to ease the supply of money.
きのう外国為替市場で単独の円売り介入を行うと同時に、追加の金融緩和を決めた。

The government is relying on exports to lift the economy and hasten rebuilding from the March 11 Great East Japan Earthquake.
 東日本大震災からの復興を急ぐ日本経済は輸出を頼みとしたいところだが、

But the strong yen stands in the way.
ここを円高が圧迫している。

It is significant that the authorities sent a strong message to firmly control excessive moves by the market.
市場の行き過ぎた動きは断固として封じるという当局の強いメッセージを発した意味は大きい。

However, there is a limit to what Japan can do on its own.
 ただ、日本単独では影響力に限りもある。

We urge the government to work closely with the United States and major European economies.
欧米など主要国との連携を密にしてほしい。

The government also needs to implement comprehensive measures to lift the economy, such as strengthening its growth strategy.
政府には成長戦略の強化など総合的な対策も求められよう。

The recent trend of a stronger yen is not a result of investors putting faith in the growth of the Japanese economy.
 一連の円高は日本経済が評価された結果ではない。

Rather, it resulted from a loss of confidence in U.S. national bonds and the dollar as the U.S. government faced difficulties in raising its debt ceiling.
米国で債務上限の引き上げをめぐる調整が難航し、米国債やドルの信認が揺らいだことが大きい。

Furthermore, the annualized economic growth rate in real terms in the April-June quarter was low, at 1.3 percent, and a sense of uncertainty for the future of the U.S. economy is spreading.
 加えて、4~6月期の実質成長率は年率換算1.3%とふるわず、米国経済への先行き不透明感が強まっている。

In response, stock prices in major markets across the world, including New York, are declining and the dollar selling spree is spreading.
これを受けて、ニューヨークをはじめ世界の主要株式市場が値下がりし、ドルが売られている。

Now the money is buying the yen because the financial situation in Japan is relatively stable among industrialized countries and the market for fund management is large.
 ドルを離れたマネーが円に流れ込むのは、先進国の中で金融情勢が比較的安定しており、資金運用できる市場の規模も大きいためだ。

The euro, which could have been bought instead of the yen, is potentially vulnerable.
 受け皿となるべきユーロは財政不安が

Italy's fiscal problems are raising new concerns about prospects for the euro zone.
イタリアにも飛び火しかねず、

German government bonds, which are the only ones attracting investors, alone cannot absorb a large amount of funds flowing in the global market because the size of its issuance is limited.
主に買われるドイツ国債も発行規模が少なく、大量のマネーを抱えきれない。

Investors are turning to the yen by elimination, so to speak.
いわば、消去法としての円買いである。

The situation is similar to last summer's strong yen.
昨夏の円高の時と同様の構図が繰り返されている。

Since foreign exchange intervention alone is not enough, the Bank of Japan cut short its monetary policy meeting slated for two days starting Aug. 4 to one and proposed additional monetary easing measures.
 為替介入だけでは力不足のため、日銀はきのうから2日間の予定だった金融政策決定会合を1日に短縮し、追加の金融緩和策を打ち出した。

It plans to increase funds to buy assets from 40 trillion yen ($500 billion) to 50 trillion yen.
資産を買い入れたりするための基金の規模を40兆円から50兆円に増やす。

Japan's market intervention was carried out for the first time since March 18, a week after the earthquake.
 日本の市場介入は大震災直後の3月18日以来、4カ月半ぶりだ。

Back then, speculators who expected Japanese companies to sell the dollar and buy the yen to sell their foreign assets and cover damage from the disaster, rushed in to make a head start.
このときは「日本の企業が震災で受けた損害を埋め合わせるため海外資産を売り、ドル売り円買いに出る」と見込んだ投機筋が先走った。

The Group of Seven major economies turned to coordinated intervention and acted as one to bring the confused market under control.
主要7カ国(G7)が一致して協調介入して相場の混乱を収拾した。

From Japan's viewpoint, the trend appears to be a surging yen.
 日本からは円高にみえる今回の流れは、

But from a global viewpoint, it is the weakening of the dollar.
世界的に見ればドル安だ。

Swiss authorities also decided to lower interest rates and are preparing to intervene.
スイス当局も利下げを決め、介入姿勢を強めている。

We urge Washington to firmly recognize that this historically unusual situation, of a possible U.S. debt default and lowering of credit ratings caused by domestic political confusion, allowed the currency situation to get out of order.
 米国政府は、自国の政治的混乱に伴う米国債の債務不履行や格下げの危険性という歴史的にも異例の事態が、通貨の変調をもたらしていることをしっかり認識してほしい。

In addition, Washington should clarify its stance to protect the value of the dollar as a key currency and bring market speculation under control.
そのうえで、基軸通貨ドルの価値を守るという姿勢を明確にし、市場の思惑を鎮めなければならない。

|

« 子ども手当廃止 与野党協調への足掛かりだ | トップページ | 原発賠償指針 被害救済を着実に前進させよ »

04-英字新聞(朝日2)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 子ども手当廃止 与野党協調への足掛かりだ | トップページ | 原発賠償指針 被害救済を着実に前進させよ »