« 社説:新聞週間 震災と向き合い続ける | トップページ | 米韓首脳会談 日本のTPP参加促すFTA »

2011年10月16日 (日)

ASEAN外交 安保と経済両面で連携強化を

The Yomiuri Shimbun (Oct. 16, 2011)
Govt must boost security, economic ties with ASEAN
ASEAN外交 安保と経済両面で連携強化を(10月15日付・読売社説)

To ensure peace and economic growth in Southeast Asia, it is crucial to curb China's growing assertiveness, while at the same time establishing cooperative relations with Beijing.
 東南アジアの平和と経済成長の実現には、台頭する中国を抑制しつつ協調関係を築くことがカギとなる。

Japan must always play a large role in this respect.
日本が果たすべき役割も小さくない。

Foreign Minister Koichiro Gemba has just finished a tour of three countries: Singapore, Malaysia and Indonesia.  玄葉外相が、シンガポール、マレーシア、インドネシアの3か国歴訪を終えた。

In a series of foreign ministerial talks during that tour, Gemba stressed Japan wants to step up efforts to "help create a stable framework for order in the Asia-Pacific area based on democratic values."
 一連の外相会談で玄葉氏は「アジア太平洋地域で、民主主義的価値に基づく、安定した秩序づくりに努力したい」と強調した。

Specifically, Gemba agreed with his counterparts in the three nations to promote consultations and cooperation in the area of maritime security.
 具体的には、海洋安全保障に関する協議や協力を進めていくことで各国外相と一致した。

Their agreement came against the backdrop of territorial disputes between China and neighboring countries over the South China Sea.
 背景には南シナ海の領有権を巡る中国と周辺国の対立がある。

The South China Sea is a highly important sea-lane for Japan, the safe navigation of which affects this country's national interests.
 この海域は日本の海上交通路で、国益にも関わる。

It is certainly appropriate for Japan to commit itself to stability in Southeast Asia.
日本が東南アジアの安定に関与する姿勢を示したのは妥当だ。

===

Focus on East Asia Summit

A focus of discussions from now on is the East Asia Summit to be held in Bali, Indonesia, in November.
 今後、協議の中心となるのが11月にインドネシアで開かれる東アジア首脳会議(EAS)である。

The gathering will bring together leaders of the Association of Southeast Nations' member countries, and from such countries as Japan and China.
日本と中国、東南アジア諸国連合(ASEAN)各国などに加え、

Leaders of the United States and Russia will also take part in the meeting for the first time.
米露の首脳が初めて参加する。

Regarding the forthcoming summit, Prime Minister Yoshihiko Noda said in the last extraordinary Diet session: "This country will convey a strong message during discussions among participating leaders on a range of subjects, including the formulation of basic rules for maritime security. I will be actively involved in the discussions."
 野田首相は先の臨時国会でEASについて「海洋のルール作りも含めて首脳間で議論し、強いメッセージを出していく。私も積極的に関わりたい」と語った。

What specifically should Japan do to ensure stability in Southeast Asia?
では、日本としてどう取り組むのか。

Gemba proposed one step to Indonesia's Foreign Minister Marty Natalegawa on Friday: creating within the summit a consultative body on maritime security comprising high government officials and experts from the countries concerned.
 その一つは、玄葉氏がインドネシア外相に提案した、各国の政府高官や専門家らによる海洋安保に関する会議をEAS内に設置する構想である。

Gemba's proposal is designed to encourage consultations from a broad viewpoint on a wide range of topics, such as the prevention of maritime conflicts, piracy and pollution of sea waters in the region.
 紛争防止や海賊・海洋汚染対策などについて、幅広い観点から話し合うことを想定している。

The envisioned multilateral framework for negotiations may be conducive to creating rules for resolving conflicts in the area in the future.
将来は、紛争解決のルールづくりにも活用できるのではないか。

Although China has expressed strong wariness, saying the envisaged framework is intended to contain China, the proposal is of course not aimed at isolating Beijing.
 この構想に対し、中国は「対中包囲網だ」と警戒感を強めているが、無論、中国を孤立化させることが目的ではない。

===

Infrastructure exports

Leaders of all major countries concerned will gather for straightforward talks at the summit, which will help nurture mutual confidence.
関係国が一堂に会し、話し合うことが信頼の醸成につながる。

Japan should explain this aim to China in detail.
こうした狙いを日本は丁寧に説明すべきだ。

ASEAN has been moving toward the goal of launching an economic community in 2015 by liberalizing the flow of people, goods and money in the region.
 ASEANは、ヒトやモノ、カネの移動を自由化する経済共同体を2015年に発足させることを目指している。

High on the agenda in the summit conference between Japan and members of ASEAN, which is also scheduled for November, will be a package of measures to support moves for the planned economic community.
 11月の日本・ASEAN首脳会議では、この支援策がテーマとなる。

A joint declaration will be adopted at the summit, which will presumably incorporate Japan's official development assistance for improvement of such infrastructure as ports and harbors.
共同宣言が採択され、日本の政府開発援助による港湾整備などが盛り込まれる見通しだ。

In his talks with Natalegawa and Malaysian Foreign Minister Anifah Aman, Gemba also expressed Japan's plans to expand exports to the region of social infrastructure, such as railways and city water systems, through coordination of this country's public and private sectors.
 玄葉氏はインドネシアとマレーシアの外相に、鉄道や水道などの社会基盤(インフラ)輸出に官民で取り組む意向も伝えた。

The government must buckle down and strategically help Japanese companies to expand their operations overseas and help them improve their business environment abroad.
 政府は日本企業の海外進出を後押しし、ビジネス環境を整えることにも、戦略的に取り組まなければならない。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 15, 2011)
(2011年10月15日01時31分  読売新聞)

|

« 社説:新聞週間 震災と向き合い続ける | トップページ | 米韓首脳会談 日本のTPP参加促すFTA »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 社説:新聞週間 震災と向き合い続ける | トップページ | 米韓首脳会談 日本のTPP参加促すFTA »