« 「衛星」発射失敗 強固な北朝鮮包囲網の構築を | トップページ | 新しい形の自動車学校 伊豆大島自動車学校 »

2012年4月15日 (日)

米大統領選 経済再生への戦略を競い合え

The Yomiuri Shimbun (Apr. 14, 2012)
U.S. candidates should debate economic recovery strategies
米大統領選 経済再生への戦略を競い合え(4月13日付・読売社説)

Mitt Romney, a former Massachusetts governor from the Republican Party, is certain to face off against incumbent Barack Obama in the U.S. presidential election in November.
 11月投票の米大統領選は、再選を目指す民主党のオバマ大統領に、共和党のロムニー前マサチューセッツ州知事が挑むことが確実になった。

Now that former Sen. Rick Santorum, who had been running second in the Republican primary race, has announced the end of his campaign, front-runner Romney is expected to win the party's presidential nomination. He now faces the urgent task of unifying the Republican Party.
 2番手につけていたサントラム元上院議員が予備選からの撤退を表明し、トップのロムニー氏が候補指名を獲得する見通しとなったためだ。ロムニー氏にとって党内をまとめることが急務である。

One area of focus in the heated battle anticipated between Obama and Romney is likely to be measures to rehabilitate the U.S. economy.
 これから本格化するオバマ対ロムニーの戦いで、焦点となるのは、米国経済の再生戦略だ。

Although the U.S. economy has shown signs of picking up, its outlook remains unclear. Congressional passage of legislation containing steps to reduce the United States' massive budgetary deficit is not yet in sight. We hope the U.S. presidential candidates will hold policy debates based on stark reality.
 景気は回復してきたが、先行きはなお不透明である。巨額の財政赤字を削減する財政健全化策は、議会で合意のめどが立っていない。厳しい現実を踏まえた政策論争を展開してもらいたい。

Obama is seeking to implement both stimulus measures and mid- and long-term fiscal rehabilitation programs simultaneously.
 オバマ大統領は、当面の景気刺激策と中長期的な財政再建の両立を目指している。

The president aims to maintain or expand social security and health-care insurance systems, and turn around sluggish employment through such steps as investment in public works projects and education. He also plans to increase taxes for the wealthy and slash defense spending.
 公共事業や教育への投資などで雇用情勢を好転させ、社会保障や医療保険制度の維持・拡充を図る。その一方で、富裕層への増税や国防費削減を打ち出した。

However, his prospects of introducing such measures remain dim, as the House of Representatives is controlled by Republicans.
 だが、下院を共和党が支配する現状で、政策を実現する展望は開けていない。

===

Romney eyes small government

Romney is an affluent businessman who successfully managed an equity investment company. Well versed in the economy, Romney has criticized Obama's performance, saying the country needs a president who knows how the real economy works.
 ロムニー氏は投資会社経営に成功した裕福な実業家だ。経済に明るい点が強みで、「現実の経済がどう動くかを知る大統領が必要だ」と、オバマ氏を批判する。

Romney has called for "small government." He intends to cut government spending on social security and other programs and aims to buoy the economy through private-sector initiative by easing regulations. He reportedly has no intention of reducing national defense spending and is calling for cuts in corporate and income taxes.
 ロムニー氏は「小さな政府」路線を掲げる。社会保障など政府歳出は削減し、規制緩和による民間活力を通じて景気浮揚を図る方針だ。企業減税や所得税減税を唱え、国防費は削減しないという。

Despite his opposition to tax increases, Romney has been vague about how to fund his measures despite a decline in the government's tax revenue.
 しかし、増税に反対し税収が減る中で、財源はあいまいだ。

Whether the U.S. economy can recover would greatly affect the global economy. Rising gasoline prices, triggered by uncertainty over Iran, are a major concern. The economic crisis in Europe and the U.S. relationship with China, its largest trade partner, are also likely to be variables in the fate of its economy.
 米国経済が持ち直すかどうかは世界経済に大きく影響する。懸念されるのは、イラン情勢に端を発したガソリン価格の高騰だ。欧州経済危機や、最大の貿易相手国・中国との関係も景気を左右する変数だろう。

===

Foreign policy also key

Foreign and security policies are connected closely to economic policies.
 外交・安全保障政策は、経済政策と密接に絡んでくる。

Romney has already taken a hard-line attitude toward China, saying that once he takes office the United States would designate China as a "currency manipulator" that does not play by international rules.
 特に中国を巡っては、ロムニー氏が、「就任したら、国際ルールに従おうとしない中国を、為替操作国に指定する」と、早くも強硬論を主張している。

Obama has also announced a new body to challenge unfair trading by China in an apparent step to prevent criticism that his administration is weak-kneed.
 弱腰と批判されないよう、大統領も、中国の不公正な貿易を取り締まる新機関を設けるとした。

The tense relationship between the United States and China likely will have great impact on international politics. The two countries are expected to play an increasingly important role in dealing with North Korea and Iran.
 米中関係の緊張は、国際政治に大きな影響を及ぼす。北朝鮮やイランへの対応で、米中両国の役割は今後、一層重要になる。

From such a viewpoint, we cannot keep our eyes off the battle between Obama and Romney.
 そんな観点からも、2人の論戦の行方には、目が離せない。

(From The Yomiuri Shimbun, April 13, 2012)
(2012年4月13日01時13分  読売新聞)

|

« 「衛星」発射失敗 強固な北朝鮮包囲網の構築を | トップページ | 新しい形の自動車学校 伊豆大島自動車学校 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 「衛星」発射失敗 強固な北朝鮮包囲網の構築を | トップページ | 新しい形の自動車学校 伊豆大島自動車学校 »