« あす金環日食 天空のドラマを堪能したい | トップページ | 東京スカイツリー 世界一の塔が日本を元気に »

2012年5月22日 (火)

G8首脳宣言 ギリシャのユーロ離脱に懸念

The Yomiuri Shimbun (May. 22, 2012)
G-8 rightly concerned over possible Greek eurozone exit
G8首脳宣言 ギリシャのユーロ離脱に懸念(5月21日付・読売社説)

Leaders of the Group of Eight industrial nations, including the United States and Japan, adopted a declaration at their summit meeting in the United States.
 米国で開かれた日米など主要8か国(G8)首脳会議(サミット)は、首脳宣言を採択した。

The declaration agreed on "the importance of a strong and cohesive eurozone" to overcome the European sovereign debt crisis, the main focus of the meeting, and urged Greece, which triggered the crisis, to remain in the eurozone. We find this agreement quite significant.
 G8宣言が、最大の焦点となった欧州債務危機の克服に向け、「強くまとまりのあるユーロ圏が重要」と指摘し、震源地のギリシャにユーロへの残留を促した意義は大きい。

Greece, which is mired in political confusion, will hold a new election on June 17. Under one undesirable scenario, the country may find it difficult to reconstruct its economy and be forced to leave the eurozone.
 政局が混迷するギリシャは、来月17日に再選挙を実施する。その結果によっては、経済再建に行き詰まり、ユーロからの離脱を余儀なくされる恐れがある。

In that event, the economic crisis in the eurozone will worsen and the euro will tumble, possibly further accelerating confusion in the global market.
 そうなると、危機拡大でユーロが急落し、世界の市場の混乱に一段と拍車がかかりかねない。

It was appropriate that the leaders expressed their sense of crisis in the declaration, saying "significant headwinds persist" in the global economy, and called on Greece and other European countries, including Germany and France, to make self-reliant efforts to resolve the crisis.
 宣言が、「世界経済は強い向かい風である」と危機感を示し、ギリシャと、独仏など欧州に自助努力を求めたのは当然だ。

We hope that the Greek public will make a sensible decision in the upcoming election.
 ギリシャ国民が再選挙で、賢明な選択をするよう期待したい。

===

Greek austerity widely opposed

Yet, there is deep-rooted opposition in Greece to austerity measures aimed at fiscal reconstruction. In France, Francois Hollande, who pledged to review the country's austerity program, won the recent presidential election before participating in the G-8 meeting.
 とはいえ、ギリシャでは、財政再建に向けた緊縮策への反発が根強い。仏大統領選でも、緊縮財政見直しを掲げたオランド氏が当選し、今回のG8に初参加した。

"Our imperative is to promote growth and jobs," the declaration said, laying out the policy of balancing economic growth and the restoration of fiscal health, a move that indicates the leaders' reflection on heavily austerity-focused measures that have been adopted.
 宣言が「成長と雇用の促進が必要不可欠だ」と明記し、経済成長と財政健全化を両立させる方針を打ち出したのは、これまでの緊縮策一辺倒への反省と言える。

It is important for individual countries not only to ensure fiscal discipline but also attach importance to growth strategies in order to realize economic recovery. But it is difficult to balance these two goals.
 各国が財政規律を守るだけでなく、景気回復を実現する成長戦略を重視することは大事だ。だが、そのバランスは難しい。

The first focus of attention will now be how European countries deal with this problem.
 欧州の対応がまず焦点になる。

Germany, which puts priority on austerity, and France, which has moved to change course, should cooperate with each other and draw up steps that will lead to Europe's restoration.
緊縮策を重視するドイツと、軌道修正に動いたフランスが協調し、欧州再生の道筋を描くべきだ。

For Japan, this is not a fire on the other side of the river. The government must pass a bill to raise the consumption tax rate as soon as possible, a move aimed at realizing the fiscal reconstruction and economic expansion at the same time.
 日本も対岸の火事ではない。消費税率引き上げ関連法案を早期に成立させ、財政再建と景気拡大をともに目指さねばならない。

===

Cooperation on oil significant

It also was appropriate for the G-8 leaders to have expressed their will to realize international collaboration to prepare for an expected surge in crude oil prices, an issue of concern for the global economy, in the declaration.
 世界経済の懸念材料である原油高騰に備え、宣言が、国際的な連携の姿勢を示したのも妥当だ。

Regarding North Korea, the G-8 leaders also agreed to call on the U.N. Security Council to "take action" in the event the country conducts a nuclear test. Prime Minister Yoshihiko Noda led the leaders' discussion on this issue by showing his strong determination, saying, "The international community mustn't reward North Korea's bad behavior."
 一方、G8は北朝鮮問題について、核実験に踏み切れば国連安全保障理事会に「行動」を取るよう求めることで一致した。野田首相が「国際社会として北朝鮮の悪行に対価を与えない」と、強い姿勢で論議を主導した。

To prevent North Korea from conducting a nuclear test, China's role will be vital in urging the country to exercise self-restraint. The G-8 countries must continue to press China to play its part in resolving this problem.
 核実験の阻止には、北朝鮮に自制を促す中国の役割が欠かせない。G8は引き続き、中国に強力に働きかけるべきだ。

As for the continuing tense situation in Syria, the declaration said the G-8 countries remain deeply concerned about the situation and remain resolved to consider further U.N. measures when necessary, a decision we find appropriate.
 依然として緊迫するシリア情勢についてもG8が憂慮し、必要に応じ国連による措置を検討する、としたのは適切である。

Establishing the independence of Afghanistan, where confusion lingers, is another urgent task. Japan, which will host a conference to support Afghanistan's reconstruction in July, should play a proactive role in establishing an international system to realize the country's independence.
 混乱が続くアフガニスタンの自立も急務だ。7月に支援会議を開く日本は、国際的な体制作りに積極的な役割を果たすべきだ。

(From The Yomiuri Shimbun, May 21, 2012)
(2012年5月21日01時52分  読売新聞)

|

« あす金環日食 天空のドラマを堪能したい | トップページ | 東京スカイツリー 世界一の塔が日本を元気に »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« あす金環日食 天空のドラマを堪能したい | トップページ | 東京スカイツリー 世界一の塔が日本を元気に »