« オスプレイ配備 政府は安全性の説明を尽くせ | トップページ | フィリピンでもインターナショナルクラスの英語がマスター出来ます »

2012年7月12日 (木)

アフガン支援 復興には統治の改善が急務だ

The Yomiuri Shimbun (Jul. 12, 2012)
Better governance holds key to rebuilding Afghanistan
アフガン支援 復興には統治の改善が急務だ(7月11日付・読売社説)

At a conference held Sunday in Tokyo, the international community sent a clear message of continued support for Afghanistan. It is essential that Afghan reconstruction proceeds steadily to prevent that country from again becoming a hotbed for international terrorism.
 国際社会は、アフガニスタンへの支援を継続するという明確なメッセージを発した。再び国際テロの温床とならぬよう復興を着実に進めたい。

About 80 countries and international organizations attended the meeting to discuss assistance for Afghanistan. They adopted the Tokyo Declaration, which calls for providing 16 billion dollars (about 1.28 trillion yen) over four years from this year. This is a productive result.
 アフガン復興を話し合う支援国会議が東京で開かれ、約80か国・国際機関が参加した。今年から2015年までの4年間に、計160億ドル(約1兆2800億円)超の支援を行うとした「東京宣言」を採択したのが成果である。

Combat troops of the International Security Assistance Force (ISAF), which have helped provide security for Afghan people, will pull out of Afghanistan by the end of 2014 after transferring security responsibility to the Afghan government. Their withdrawal must not be allowed to lead to a weakened government and a resurgence of the former ruling Taliban group.
 現地の治安を支えてきた国際治安支援部隊(ISAF)の戦闘部隊は、治安権限をアフガン政府に移行して、14年末までに撤収する。それが政府の弱体化と旧支配勢力タリバンの復権を招くことになってはならない。

===

Japan's support crucial

The fact that the international community displayed its resolve to support the Afghan government even after the ISAF troops pull out will be significant in stabilizing Afghanistan.
 ISAF撤収後も国際社会がアフガン政府を支えるという決意を示したことは、アフガン安定化に大きな意味を持とう。

The Japanese government will provide up to 3 billion dollars (about 240 billion yen) in aid to Afghanistan over five years through 2016. The 3 billion dollars breaks down into 2.2 billion dollars for expanding infrastructure and agricultural development, and 800 million dollars to cover security-related costs, including salaries of police officers.
 日本政府は16年までの5年間に最大30億ドル(約2400億円)を拠出する。インフラ(社会基盤)整備や農業支援など開発分野に22億ドル、警察官の給与など治安分野に8億ドルをあてる。

In 2009, the administration of then Prime Minister Yukio Hatoyama pledged up to 5 billion dollars to Afghanistan over nearly five years. The 3 billion dollars committed by Japan this time will be part of the 5 billion dollars that has yet to be given, and the period of provision will be extended until 2016.
 09年に鳩山政権が約束した「今後おおむね5年間で最大50億ドル」の支援のうち、未拠出分を16年まで延長して実施する形だ。

Fiscal conditions are severe in every donor country. To continue Afghan aid amid such a situation, public support in each nation will be crucial.
 支援国の財政事情は、どこも厳しい。その中で、アフガン支援を続けていくには、各国の国民からの理解が欠かせない。

As the second-biggest donor following the United States, Japan bears a heavy responsibility for Afghanistan's reconstruction. Tokyo must strictly examine whether the huge amount of money it provides will be used effectively.
 日本は、米国に次ぐ主要支援国として、アフガン復興に大きな責任を担っている。巨額の拠出が有効に生かされているかどうか、使途を厳正に検証すべきである。

The Tokyo Declaration includes the establishment of a system to check at a ministerial-level meeting every two years the progress of international assistance and political reform by the Afghan government.
 東京宣言には、国際社会の支援とアフガン政府の政治改革の進捗(しんちょく)状況を2年ごとに閣僚級会合で点検する仕組みが盛り込まれた。

===

Kabul must help itself

It is right and proper that donor nations urged Kabul anew to become more self-reliant and improve its governance further.
 支援国側が、アフガン政府に改めて自立を促し、一層の統治の改善を求めたのは当然だ。

The declaration also spells out that the Afghan government will work toward rooting out corruption, establish an independent judiciary and enhance administrative capabilities such as proper budget implementation.
 宣言には、アフガン政府が、腐敗防止や独立した司法の確立、予算の適正な執行など行政能力向上に取り組むことも明記された。

Afghan President Hamid Karzai vowed at the Tokyo meeting to strengthen the rule of law and fight corruption in his country. But the question on everyone's lips is whether these goals can be achieved. Karzai will leave office in 2014 when his term expires. The Afghan government must tackle the job of rectifying the corruption-riddled system from a medium- and long-term perspective.
 支援国会議でカルザイ大統領は、「法の支配や腐敗対策を強めていく」と約束した。問題はそれが実行できるかどうかだ。大統領は14年には任期を終えて退く。アフガン政府は汚職体質の改善に、中長期的に取り組むべきだ。

Kabul must redouble its efforts to improve public safety in preparation for the ISAF's withdrawal. It is extremely difficult to militarily defeat the Taliban force, which remains firmly entrenched in southern tribal communities. It will be necessary to explore the possibility of seeking reconciliation through talks with the Taliban's moderate elements.
 アフガン政府は、ISAF撤退に向けて、治安状況の改善へ努力を倍加させねばならない。南部の部族社会に根を張るタリバンを軍事的に鎮圧するのは極めて難しい。タリバン穏健派との和解を模索する対話も必要である。

(From The Yomiuri Shimbun, July 11, 2012)
(2012年7月11日01時40分  読売新聞)

|

« オスプレイ配備 政府は安全性の説明を尽くせ | トップページ | フィリピンでもインターナショナルクラスの英語がマスター出来ます »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« オスプレイ配備 政府は安全性の説明を尽くせ | トップページ | フィリピンでもインターナショナルクラスの英語がマスター出来ます »