« 社説:いじめ自殺 事実の解明を丹念に | トップページ | 昔は大道占い師、今は電話占いサイト 「電話占いひとみワールド」 »

2012年7月 6日 (金)

露首相国後訪問 交渉の「再活性化」に逆行する

The Yomiuri Shimbun (Jul. 6, 2012)
Medvedev's Kunashiri visit complicates territorial issue
露首相国後訪問 交渉の「再活性化」に逆行する(7月5日付・読売社説)

There has been absolutely no improvement in the new Russian administration's attitude toward Japan.  ロシア新政権の対日姿勢は、決して好転していない。

Consequently, the government should reframe its diplomatic stance toward Russia.
 それを前提に、政府は対露外交を練り直すべきである。

Russian Prime Minister Dmitry Medvedev on Tuesday visited Kunashiri Island, one of the four Russian-held islands that constitute the northern territories off Hokkaido.
 ロシアのメドベージェフ首相が、北方領土の国後島を訪れた。

He said the visit was part of an inspection tour of the Far East, but he claimed: "This is our native land. We will not give away an inch."
極東地域の視察の一環というが、「我々の古来の土地だ。一寸たりとも渡さない」と語っている。

His remark appears to be aimed at rejecting Japan's demand for the territories' return.
領土返還を求める日本を牽制(けんせい)するのが狙いだろう。

Prime Minister Yoshihiko Noda and Russian President Vladimir Putin agreed during a meeting last month to "reactivate" negotiations over the long-standing territorial dispute, but was that agreement actually meaningless?  先月、野田首相とプーチン大統領が会談し、領土交渉の「再活性化」で一致したのは、一体何だったのか。

Russia's sudden shrugging off of Japan's claims just when a new relationship was forming cannot be ignored.
日露が新たな関係を構築しようという矢先に、ロシアがいきなり日本の主張を一蹴する行為に及んだことは看過できない。

Foreign Minister Koichiro Gemba expressed displeasure over Medvedev's visit, saying it "throws cold water on efforts to create a positive atmosphere between Japan and Russia."
 玄葉外相は、「日露の前向きな雰囲気作りに水を差す」と不快感を示した。

It is only natural for the government to lodge a protest with Russia, but the fact that the government was unable to stop the visit, despite being aware that it would take place, only shows Japan's feeble diplomatic position vis-a-vis Russia.
政府がロシアに抗議したのは当然だが、訪問を察知しながら止められなかった点に、対露外交の弱体ぶりが表れている。

===

Visit's timing suspect

This was Medvedev's second visit to Kunashiri, the first coming in November 2010 when he was president.
 メドベージェフ氏の国後島訪問は大統領時代の2010年11月に続いて2度目だ。

At the time, the administration of Prime Minister Naoto Kan was at sixes and sevens over how to respond to collisions between a Chinese fishing boat and Japan Coast Guard patrol vessels off the Senkaku Islands. 当時の菅政権は、尖閣諸島沖の中国漁船衝突事件を巡る対応で揺れていた。

Medvedev's latest visit coincided with the breakup of the Democratic Party of Japan.
今回も民主党分裂の時期と重なった。

Moscow appears to be taking advantage of times of confusion in Japan's administration.
 日本の政権の混乱にロシアがつけ込んでいるようにも見える。

If nothing is done, the northern territories will become more solidly Russian through further infrastructure development and military buildup, pushing the possibility of their return farther away.
このままでは、インフラ整備や軍備増強で北方領土の「ロシア化」が進み、領土返還は遠のこう。

It is essential for the Noda administration to regroup and strengthen the nation's diplomacy, basing it around the Japan-U.S. alliance.
 政権を立て直し、日米同盟を基軸とした外交体制の強化を図っていくことが重要である。

The Putin administration has begun to focus more on developing the Far East, establishing a new Far East Development Ministry in May.
 プーチン政権は、5月に極東発展省を新設するなど、極東地域の開発に一段と力を入れ始めた。

Moscow also hopes the Asia-Pacific Economic Cooperation forum summit meeting, scheduled for September in Vladivostok, will provide a venue to attract investment from Asia-Pacific nations.
 ウラジオストクで9月に開かれるアジア太平洋経済協力会議(APEC)首脳会議を、アジア太平洋の国々からの投資を呼び込む好機と位置づけている。

===

Trade could be harmed

Putin even indicated during the summit meeting with Noda last month that he hoped Japanese companies would increase investment in Russia. "Trade between Russia and Japan falls short of its potential," he said.
 日露首脳会談でもプーチン大統領は、野田首相に対し、「日露の潜在力に比べれば貿易額はまだまだ低い」として、日本企業の投資増大を望む意向を示した。

If this is Moscow's true feeling, it should have exercised restraint in Medvedev's visit to the northern territories, because such provocative acts also have a negative impact on Russia.
 そう考えるのであれば、メドベージェフ氏の北方領土訪問のような挑発的な行動は、ロシアにとってもマイナスであり、自制すべきだっただろう。

It is in the mutual interests of both nations to expand cooperation between Japan and Russia in liquefied natural gas and other energy areas.
 液化天然ガス(LNG)などエネルギー分野での日露協力を拡大することは双方に利益となる。

Japan-Russia ties are also important in facing China, which is increasing its presence through its growing economic and military might.
 経済力や軍事力を背景に急速に存在感を高める中国と向き合うためにも、日露の連携は重要だ。

How will Japan solve the northern territories issue, which is a major obstacle for bilateral relations?
 両国間のトゲになっている北方領土問題をどう解決するか。

Gemba will visit Russia soon.
 近く玄葉外相が訪露する。

There is no need for the government to be hasty in resolving the territorial issue.
焦る必要はない。

The government must show its determination to break the impasse.
腹を据えて事態の打開に取り組まねばならない。

(From The Yomiuri Shimbun, July 5, 2012)
(2012年7月5日01時33分  読売新聞)

|

« 社説:いじめ自殺 事実の解明を丹念に | トップページ | 昔は大道占い師、今は電話占いサイト 「電話占いひとみワールド」 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 社説:いじめ自殺 事実の解明を丹念に | トップページ | 昔は大道占い師、今は電話占いサイト 「電話占いひとみワールド」 »