« 国会を包囲する人々―民主主義を鍛え直そう | トップページ | 東電OL殺害 再審を開始し速やかな決着を »

2012年8月 1日 (水)

社説:原発と民意 不信のマグマがたまる

July 31, 2012(Mainichi Japan)
Editorial: Poll results, nuke protests show public's distrust in gov't at boiling point
社説:原発と民意 不信のマグマがたまる

Members of the general public have almost simultaneously sent signals from two locations that their distrust in politics has heightened to an alarming level.
 原発再稼働問題を中心に国民の政治不信の高まりを示すサインがほぼ同時に発せられた。

In the Yamaguchi gubernatorial election on July 29, a candidate who ran on an anti-nuclear power platform had a strong showing even though he was narrowly defeated by a former bureaucrat backed jointly by the largest opposition Liberal Democratic Party (LDP) and its former ruling coalition partner New Komeito.
山口県の知事選で「脱原発」を掲げた候補が善戦し、

Meanwhile, a large number of people surrounded the Diet Building during a major anti-nuclear power demonstration in Tokyo on the same day.
東京では反原発を訴える大規模なデモが行われ、参加者が国会議事堂を取り囲んだ。

The fact that an anti-nuclear power candidate gained strong support from those who back no particular political party in a conservative stronghold, and that a huge number of citizens participated in a movement regardless of their party affiliation, have sounded an alarm bell to established political parties, including the ruling Democratic Party of Japan (DPJ) and the LDP.
 保守地盤の厚い地域で「脱原発」候補が無党派層に支持を広げたり、政党を超えた人々の運動が起きたりしていることは民主、自民など既成政党への重い警告と言える。

In particular, Prime Minister Yoshihiko Noda, who is trying to resume operations at idled nuclear power stations, should face up to the reality that the public's distrust in politics is at boiling point.
とりわけ、原発再稼働を進める野田佳彦首相は不信のマグマがたまっている現実を直視すべきだ。

The gubernatorial election was a race too close for comfort for the LDP.
 自民にとって冷や汗ものの選挙だったはずだ。

The party won seats in three of the four single-seat constituencies of the House of Representatives in Yamaguchi Prefecture in 2009 when the DPJ scored a landslide victory.
山口県は民主党旋風下の09年衆院選ですら四つのうち3選挙区を自民が制している。

The LDP-New Komeito alliance fielded Shigetaro Yamamoto, a former high-ranking bureaucrat of the Land, Infrastructure, Transport and Tourism Ministry, while the DPJ was unable to field any candidate. Under ordinary circumstances, it would have been an easy win for the LDP and Komeito.
自公は国土交通省OBの山本繁太郎氏を擁立したが民主は候補擁立に至らず無風でもおかしくない構図だった。

However, the candidacy of Tetsunari Iida, who is an advocate of a breakaway from nuclear power and was the brains behind Osaka Mayor Toru Hashimoto's political rise, drastically changed the situation.
 だが「脱原発」論者で橋下徹大阪市長のブレーンだった飯田哲也氏の出馬で、様相は一変した。

During his campaign, Iida demanded that Chugoku Electric Power Co.'s plan to build the Kaminoseki Nuclear Power Plant in the prefecture be scrapped altogether.
飯田氏は中国電力上関原発の建設計画の白紙撤回を主張、

The LDP and Komeito was alarmed by the growing support Iida gained from prefectural residents by staging a campaign in a way similar to that of Hashimoto's Osaka Restoration Association.
「山口八策」など大阪維新の会を連想させる選挙を展開した。

Yamamoto, who is in favor of the promotion of nuclear power, insisted that the Kaminoseki nuclear plant project be frozen in a desperate bid to prevent the issue from emerging as a major point of contention during the race.
自公は危機感を募らせ、原発推進だった山本氏も計画「凍結」に修正、争点化の回避を迫られた。

Even though Yamamoto was elected, no one should downplay the fact that Iida, who launched a grass-root election campaign without the backing of any established political party, only trailed Yamamoto by about 67,000 votes.
 結局山本氏が当選したが、草の根選挙で約6万7000票差に飯田氏が追い上げたことは軽視できない。

According to exit polls by news organizations including the Mainichi Shimbun, 53 percent of voters who support no particular political party, voted for Iida.
 毎日新聞などの出口調査では無党派層の53%が飯田氏に投票した。

The possibility cannot be ruled out that prefectural residents directed their criticism of the Noda Cabinet for trying to reactivate nuclear plants and approving U.S. forces' introduction of the Osprey vertical takeoff and landing aircraft to Japan at the LDP and Komeito, which are established political parties.
原発再稼働や米軍機オスプレイの搬入問題など野田内閣への批判が同じ既成政党勢力として自公推薦候補に向かった可能性がある。

Following the election, these established parties appear to be increasingly wary of any new political parties, including the Osaka Restoration Association, that are planning to field candidates in the next House of Representatives election in a bid to form a third bloc in the Diet.
次期衆院選で大阪維新の会など「第三極」進出への既成政党側の警戒は強まろう。

These moves are closely related to steady growth in the number of participants in anti-nuclear power demonstrations staged in front of the Prime Minister's Office in Tokyo.
 こうした動きは毎週、首相官邸前で行われる反原発デモの広がりと決して無縁ではない。

A massive number of citizens spontaneously participated in the July 29 demonstration organized by a citizens' network despite the scorching heat, filling streets around the Diet Building.
市民ネットワークが呼びかけた29日の大規模デモ行進には猛烈な暑さの中、幅広い年齢層の人たちが自発的に参加し、国会議事堂周辺を埋め尽くした。

Large-scale, nonpartisan movements, which had not been observed in Japan for decades, should be viewed as citizens' extremely important expression of their will.
 日本で久しくみられなかった脱政党、脱組織型の大規模な市民行動はとても重要な意思表示だ。

These movements reflect citizens' growing concerns that the Noda administration is trying to take the opportunity of the reactivation of two idled reactors at the Oi Nuclear Power Plant in Fukui Prefecture to resume operations at other nuclear plants one after the other and that the government will give up its policy of decreasing Japan's reliance on atomic power to revive its nuclear power promotion policy.
The movements also illustrate citizens' anger at the lack of a system under which they can directly reflect their concerns in politics.
関西電力大飯原発をきっかけに野田内閣がなし崩しに原発再稼働を進め、政府のエネルギー政策がかつての状況に後戻りする懸念、そうした思いを直接政治に反映するすべのない怒りの表れであろう。

However, top government officials' response to these moves is extremely slack.
にもかかわらず、官邸の反応はあまりに鈍い。

The Mainichi Shimbun's latest opinion poll shows that the approval rating for the Noda Cabinet hit a record low of 23 percent since its inauguration.
 毎日新聞の最近の世論調査では野田内閣の支持率は23%と、発足以来最低を記録した。

The sharp decline in the approval rating is attributable to various factors, such as a split of the DPJ and the public's opposition to the consumption tax increase.
民主党分裂や消費増税問題などさまざまな要因はあろうが、

Noda and members of his Cabinet should take its declining popularity seriously as the public's warning against the high-handed manner in which the Noda administration has decided on policy measures, such as the reactivation of nuclear plants and the introduction of the Osprey aircraft.
原発再稼働、オスプレイ配備など手荒な政権運営に陥りつつあることへの世論の警告を真剣に受け止めるべきだ。

毎日新聞 2012年07月31日 02時31分

|

« 国会を包囲する人々―民主主義を鍛え直そう | トップページ | 東電OL殺害 再審を開始し速やかな決着を »

02-英字新聞(毎日)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 国会を包囲する人々―民主主義を鍛え直そう | トップページ | 東電OL殺害 再審を開始し速やかな決着を »