« シリア混迷 周辺諸国の不安定化も心配だ | トップページ | 竹島・尖閣審議 民主は「配慮外交」を反省せよ »

2012年8月24日 (金)

首相と反原発派 禍根残す面会パフォーマンス

The Yomiuri Shimbun (Aug. 24, 2012)
Noda's meeting with antinuclear group may lead to future problems
首相と反原発派 禍根残す面会パフォーマンス(8月23日付・読売社説)

A recent meeting between the prime minister and an antinuclear group shows the ad hoc populism of the Democratic Party of Japan-led administration.
 民主党政権の場当たり的な大衆迎合主義(ポピュリズム)を象徴する出来事と言えよう。

Prime Minister Yoshihiko Noda on Wednesday met with members of the Metropolitan Coalition Against Nukes, a civic group that has staged antinuclear demonstrations in front of the Prime Minister's Office.
 野田首相が、首相官邸前で反原発デモを続ける「首都圏反原発連合」のメンバーと面会した。

In response to the group's demand to shut down the Nos. 3 and 4 reactors at Kansai Electric Power Co.'s Oi nuclear power plant, Noda said, "The government reactivated them after their safety was confirmed."
 関西電力大飯原発3、4号機の再稼働撤回をメンバーが求めたのに対し、首相は「安全性を確認し再稼働した」と説明した。

The prime minister authorized the reactivation of the reactors with the broad view of protecting people's livelihoods. However, the antinuclear group advocates, as its core tenet, that nuclear power is unnecessary. It is impossible for the two sides to compromise.
 国民の生活を守るという大局的見地から再稼働させた首相と、ハナから原発不要論を唱える反原発団体が折り合えるはずもない。

Noda apparently decided to accept this unusual meeting to show his willingness to listen to the public.
 異例の面会に応じたのは、首相が「国民の声に耳を傾ける」という姿勢を示す狙いからだろう。

However, Noda's meeting with the antinuclear group, though short, will likely lead to problems in the future. Noda could be misconstrued as having a certain amount of sympathy for the antinuclear demonstrations. He should not hold such meetings again.
 だが、首相が短時間とはいえ、反原発団体と面会したことは禍根を残したのではないか。反原発デモに一定の理解を示したと誤解されかねない。首相はこうした対応を今回限りとすべきだ。

Of course, it is important to listen to the views of the public, but Noda had already heard various opinions through Diet debates and press conferences, and had thoroughly answered questions from the public.
 むろん国民の多様な意見を聞くことは重要だが、首相はこれまでも国会論戦や記者会見などを通じてさまざまな意見に接し、国民の疑問に丁寧に答えている。

===

Meeting criticized

Economy, Trade and Industry Minister Yukio Edano said prior to the meeting, "If such a meeting is held with only one group, it could cause misunderstandings." He insisted public comments and deliberative opinion polls should be utilized instead.
 枝野経済産業相は、首相とデモ代表との面会について「直接に誰かだけとやれば誤解を招く」として、パブリックコメント(意見公募)や討論型世論調査などを活用すべきだと主張している。

Osaka Mayor Toru Hashimoto also voiced his doubts about the meeting, saying, "I wonder if it's appropriate for the administrative body to decide whether to meet [with demonstrators] based on the size of demonstrations or the number of demonstrators."
 大阪市の橋下徹市長も「デモの大きさや人数で、会う会わないを決めるのは行政としてどうなのか。

He added, "A certain rule is necessary for democracy."
一定のルールが民主主義には必要だ」と疑問を呈していた。

Both comments are reasonable.
 どちらも妥当な指摘である。

Meanwhile, we find it hard to understand that two former DPJ prime ministers urged Noda to hold the meeting.
 一方で、民主党の首相経験者2人が、面会の実現を首相に求めたことは理解に苦しむ。

Former Prime Minister Yukio Hatoyama joined the antinuclear rallies in front of the Prime Minister's Office and said in a speech, "I don't think reactors should be restarted."
 鳩山元首相は首相官邸前のデモに加わり、「原発再稼働はやめるべきだと思う」などと演説した。

Former Prime Minister Naoto Kan praised the demonstrations, saying, "They are a growing new way to participate in politics." He also attended Wednesday's meeting.
菅前首相は反原発デモを「新しい政治参加のうねりだ」などと持ち上げ、面会にも同席した。

===

Former PM's actions disturbing

It is highly irresponsible for former prime ministers to openly oppose the incumbent prime minister's policies and back antinuclear demonstrations.
 首相経験者が、現首相の方針に公然と反対し、反原発デモに肩入れするのはあまりに無責任だ。

When he resigned as prime minister, Hatoyama said he would no longer exercise his influence. His actions, which make it seem he forgot his words, are disturbing. Kan caused serious power shortages by halting the reactivation of idled reactors in line with a denuclearization policy that lacks vision.
 鳩山氏は首相退陣時、もう影響力を行使しないと述べた。それを忘れたかのような振る舞いは見苦しい。菅氏も展望なき脱原発路線で再稼働に待ったをかけ、深刻な電力不足を引き起こした。

We should no longer allow Hatoyama and Kan, who do not try to understand the reality that the nation's economy cannot stay afloat without using nuclear power, to toy with us.
 原発を利用しないと経済が立ち行かないという現実をわかろうとしない両氏に、これ以上、振り回されてはならない。

It should be kept in mind a power crisis was averted because Noda decided that reactors should be restarted. We should continue to promote a realistic energy policy.
 首相の判断で原発を再稼働させたことで、電力危機が回避されたのである。引き続き現実的なエネルギー政策を推進すべきだ。

(From The Yomiuri Shimbun, Aug. 23, 2012)
(2012年8月23日01時45分  読売新聞)

|

« シリア混迷 周辺諸国の不安定化も心配だ | トップページ | 竹島・尖閣審議 民主は「配慮外交」を反省せよ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« シリア混迷 周辺諸国の不安定化も心配だ | トップページ | 竹島・尖閣審議 民主は「配慮外交」を反省せよ »