« 大統領竹島入り 日韓関係を悪化させる暴挙だ | トップページ | 食料自給率 目標に拘泥せず農業改革を »

2012年8月13日 (月)

ロンドン五輪 女子選手の活躍に励まされる

The Yomiuri Shimbun (Aug. 13, 2012)
Japan's female athletes inspire at London Olympics
ロンドン五輪 女子選手の活躍に励まされる(8月12日付・読売社説)

The excellent performances of Japan's female athletes have been particularly memorable at the London Olympic Games, which are now in their closing phase. Many people must have been cheered to see them competing boldly and fearlessly with strong, world-class opponents.
 最終盤を迎えたロンドン五輪で際立つのは、日本の女子選手の活躍である。世界の強豪を向こうに回しての堂々とした戦いぶりに、元気をもらった人も多いことだろう。

As of Friday, the 15th day of the Games, four of the five gold medals won by Japanese Olympians had gone to female competitors: three in wrestling and one in judo.
 大会15日目(10日)時点で日本選手が獲得した5個の金メダルのうち、4個までが女子によるものだ。レスリングで3個、柔道で1個を手にした。

"Amazing" is the word for wrestlers Kaori Icho and Saori Yoshida, who became the first Japanese women ever to win three straight Olympic golds. We express our heartfelt admiration for the great effort Icho and Yoshida made to maintain their top-level abilities after winning at the 2004 Athens Games.
 レスリングの伊調馨、吉田沙保里両選手の五輪3連覇は、見事の一言に尽きる。日本の女子では初の快挙だ。2004年のアテネ五輪から、世界トップの実力を維持してきた努力をたたえたい。

We were also moved by Hitomi Obara's life path on the way to capturing an Olympic gold medal in spite of her earlier decision to retire from wrestling.
 いったんは引退しながら、頂点を極めた小原日登美選手のこれまでの道のりも感動的だった。

Japanese wrestling has long addressed the task of nurturing strong female athletes by making the most of the know-how accumulated through training male wrestlers. Japan has taken part in all female wrestling world championships since the first competition in 1987.
 日本のレスリング界は、男子で培ったノウハウを生かし、早くから女子選手育成に取り組んだ。女子の世界選手権には1987年の第1回大会から出場している。

The dominant position of Japan's female wrestlers in the world today can be attributed to their efforts to strengthen themselves through years of rigorous international competition.
 長年、世界の舞台でもまれ、強化を積み重ねてきたことが、今日の地歩を築いたと言える。

===

Good in team contests, too

Women have performed outstandingly not only in individual events but also in team competitions at the London Olympics.
 個人種目だけでなく、チーム戦でも、女子の奮闘が目立つ。

The Nadeshiko Japan soccer team is certainly representative of the splendid achievements of Japan's female athletes.
 その代表格が、サッカーのなでしこジャパンだろう。

Even though they fell short of topping the world again after their World Cup triumph, they should of course be proud of winning the silver medal in London. Opponents from around the world had thoroughly studied Nadeshiko's style of play.
 昨年のワールドカップ(W杯)に続く世界一はならなかったが、各国が、なでしこのサッカーを研究し尽くしてきた中での銀メダルは、胸を張っていい。

Female athletes at the London Games have also impressed us with their superb performances in such team events as table tennis, archery, badminton doubles and volleyball.
 女子は、卓球団体、アーチェリー団体、バドミントンのダブルス、バレーボールなどでも、見事な戦いぶりを見せてくれた。

The medal-winning players showed their happiness and thanked the people who supported them.
 選手は「支えてくれた人たちのおかげ」と喜びを語った。

The Japanese Olympic Committee and related organizations should review the training programs under which athletes produced good results at the London Olympics, with the aim of utilizing the good elements in those programs to boost the abilities of athletes in other areas of competitions.
 日本オリンピック委員会(JOC)などは、好成績を残した競技の選手強化策を検証し、優れた点を他の競技のレベルアップに生かしていくことが必要だ。

===

Beef up training systems

Starting from this fiscal year, the Education, Culture, Sports, Science and Technology Ministry has set up a team of staffers exclusively responsible for supporting female athletes' training and efforts to stay in good shape.
 文部科学省は、女子選手の体調管理やトレーニングを専門的にサポートする女性スタッフの整備を今年度から始めた。

This is based on a strategy aimed at beefing up the abilities of female athletes, as it is believed to be easier for Japan to win Olympic medals in women's sports because the number of athletes in women's events is smaller than in men's.
 各競技の選手層は、世界的にみて、男子より女子の方が薄く、女子の強化がメダル増に結び付きやすいという戦略からだ。

Effective support arrangements must be established by incorporating the wishes of athletes so Japanese female athletes can achieve even better results at the Rio de Janeiro Olympics four years from now.
 選手側の要望を採り入れながら、効果的な支援体制を築き、4年後のリオデジャネイロ五輪では、今回以上の女子選手の活躍につなげてもらいたい。

Many girls probably want to compete in the Olympic arena in the future after seeing the outstanding performance of Japan's female athletes at the London Games.
 躍動する女子選手の姿を見て、「私も将来、五輪でプレーしたい」と思った少女もいるのではないだろうか。

We would like the London Olympics to be a good opportunity to expand the scope of women's sports in Japan.
ロンドン五輪を、日本の女子スポーツのすそ野を一層、拡大させる契機にしたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Aug. 12, 2012)
(2012年8月12日01時36分  読売新聞)

|

« 大統領竹島入り 日韓関係を悪化させる暴挙だ | トップページ | 食料自給率 目標に拘泥せず農業改革を »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 大統領竹島入り 日韓関係を悪化させる暴挙だ | トップページ | 食料自給率 目標に拘泥せず農業改革を »