民・自の新体制 「停滞国会」をもう繰り返すな
The Yomiuri Shimbun (Sep. 30, 2012)
New leaders of 2 major parties must not allow Diet to stall again
民・自の新体制 「停滞国会」をもう繰り返すな(9月29日付・読売社説)
The Democratic Party of Japan and the Liberal Democratic Party have launched new leadership teams, but the presidential elections of the ruling and largest opposition party have left some emotional divisions among members.
民主、自民両党の新執行部が動き出した。
両党内には党首選に伴うしこりが残っている。
Prime Minister Yoshihiko Noda, reelected as DPJ leader, and new LDP President Shinzo Abe will need to put all of their efforts into consolidating support in their respective parties.
野田首相と安倍総裁は、まず足場固めに全力を挙げなければなるまい。
We hope the parties will also work to end the futile confrontations between the ruling and opposition camps, and turn the Diet into a place capable of making decisions.
その上で、両党には、不毛な与野党対立を排し、「決める国会」を主導してもらいたい。
The DPJ formally approved its new executive team Friday at a meeting of party lawmakers from both chambers of the Diet. DPJ Secretary General Azuma Koshiishi kept his post, while Environment Minister Goshi Hosono was tapped to lead the party's Policy Research Committee and Kazunori Yamanoi was given the chair of the Diet Affairs Committee.
民主党は両院議員総会で、輿石幹事長再任と、政調会長に細野環境相、国会対策委員長に山井和則国対副委員長を充てるなどの役員人事を正式に了承した。
Expectations are high for Hosono--whose task as policy chief will be to work out the party's election platform--to play a central role in the next House of Representatives election.
政権公約をまとめる細野氏は、次期衆院選で「選挙の顔」としても期待されている。
With the ruling party expected to face an uphill battle in the election, more DPJ lawmakers appear to be looking to break away from the party, such as by joining a certain newly formed party. The most pressing task for the new DPJ leadership is to quell these revolts.
苦戦が予想される選挙を控え、なお新党参加を視野に離党を模索する議員が少なくない。新布陣の眼目は、そんな動きを抑え込むことにある。
===
Mutual trust is essential
However, the DPJ executives should not engage in too much naval-gazing by focusing only on party unity. To break the current political stalemate, the ruling and opposition parties must build a trusting relationship.
だが、党内融和を優先するだけの「内向き」な党運営であってはならない。政治の停滞を打破するには、与野党が信頼関係を築くことが不可欠である。
During the ordinary Diet session that ended in early September, the DPJ took primitive action over key legislation to reform the lower house electoral system, ramming its bill through the the lower house. Under its new leadership, we hope the DPJ will review how it handles Diet affairs.
先の通常国会で民主党は、焦点の衆院選挙制度改革を巡り、独自の法案を強引に衆院通過させるなど稚拙な対応が目立った。新体制の発足を機に、国会運営のあり方を見直すべきだ。
The LDP also approved its new leadership lineup Friday. Former LDP policy chief Shigeru Ishiba was appointed secretary general, while former Economy, Trade and Industry Minister Akira Amari was named chairman of the Policy Research Council. Yasukazu Hamada was promoted from acting chairman to head of the Diet Affairs Committee.
一方、自民党では、幹事長に石破茂前政調会長、政調会長に甘利明元経済産業相、国対委員長に浜田靖一国対委員長代理がそれぞれ起用された。
Ishiba won the first round of the LDP presidential election comfortably through support from a majority of local chapters, but lost to Abe in the runoff, in which only party lawmakers could vote. Senior chapter officials voiced frustration with the results, and Ishiba was handed the party's No. 2 post in an apparent effort to placate them.
総裁選の党員票で圧勝した石破氏が、国会議員の決選投票で敗れたことに地方の幹部から不満が噴出していた。石破氏の登用は、地方への配慮でもある。
Relations between Japan and China have deteriorated recently, so it is also possible that Abe appointed Ishiba, considered an expert in security issues, to boost the party's chances in the next lower house election.
日中関係が厳しい。安全保障に詳しい幹事長なら、選挙戦でもプラスに働くとの判断もあろう。
With five candidates having vied to lead the LDP, the election has left some rifts in the party and ill feelings have developed between some members. Abe will need to work to unify his party, but the prevalence of recent supporters, old-time allies and aides in his executive lineup is a worrisome sign.
5氏による総裁選で、党内には亀裂や怨念が生まれている。安倍氏は、挙党体制作りに腐心せざるを得まい。それなのに、総裁選の論功行賞や盟友、側近の要職起用が多いのは気になる。
===
Confirm 3-party alliance
We hope the executives of both major parties will reconfirm the three-party alliance by holding a meeting of the leaders of the DPJ, LDP and New Komeito, and begin preparations for an extraordinary Diet session. The alliance will be tested over a bill to allow issuance of deficit-covering bonds.
民自両党の執行部は、公明党を含む党首会談で連携を確認し、臨時国会の準備に入るべきだ。赤字国債を発行するための特例公債法案への対応が試金石となる。
During the campaign for LDP president, Ishiba said he would not set the dissolution of the lower house as a condition for the LDP's cooperation in the passage of key bills. He also ruled out the possibility of boycotting Diet deliberations, even though a censure motion was passed at the House of Councillors. We will view it as praiseworthy if the LDP adopts these ideas.
石破氏は総裁選中に、衆院解散を法案成立の条件としない考えを示した。参院問責決議による審議拒否も否定している。そのまま党の方針となるなら評価できる。
Abe, however, has called on Noda to dissolve the lower house this year, while Ishiba said he would not stick to demanding dissolution at an early date. Abe and Ishiba differ strategically on other issues as well. How they coordinate their positions will likely affect the future course of this nation's politics.
ただ、安倍氏は年内解散を主張し、石破氏は早期解散にこだわらない意向を示すなど、戦略には相違点が少なくない。両氏がどう調整するかは、今後の政治の行方を左右するだろう。
(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 29, 2012)
(2012年9月29日01時32分 読売新聞)
最近のコメント