« 尖閣国有化へ 安定管理への具体的方策を | トップページ | 民・自の党首選 「決める政治」への道筋を語れ »

2012年9月 7日 (金)

WBC出場 選手会の決定を歓迎したい

The Yomiuri Shimbun (Sep. 7, 2012)
Players made right choice on World Baseball Classic
WBC出場 選手会の決定を歓迎したい(9月6日付・読売社説)

The Nippon Professional Baseball Players Association has announced its decision to play in the upcoming World Baseball Classic--a move that will give us an opportunity to cheer for the Samurai Japan team for the third time in its quest for the world championship.
 世界一をかけた舞台で戦う「侍ジャパン」を三たび応援できる。

In making the decision, the union dropped its initial resolution to sit out the event, which will be held in March.
 日本プロ野球選手会が来年3月の「第3回ワールド・ベースボール・クラシック(WBC)」への不参加決議を撤回し、大会に出場することを表明した。

We welcome the association's decision.
 選手会の決定を歓迎したい。

The nation was energized when Samurai Japan won the inaugural 2006 competition and repeated as champions in 2009. Many baseball fans would be disappointed if they could not enjoy watching exciting games like those seen in the previous competitions.
 2006年、09年のWBCで、日本が連覇した際、国中がわき返った。あの白熱した戦いを楽しめないとなれば、大勢の野球ファンが落胆しただろう。

"We believed our fans would like to watch games played by the national team," NPBPA chief Takahiro Arai of the Hanshin Tigers said of the union's decision. "We'd also like to play games wearing the uniform of the national team."
 選手会の新井貴浩会長(阪神)は「ファンも日本代表の試合を見たいと思うし、選手も代表のユニホームを着て試合をしたいという思いがあった」と語った。

The WBC is now a rare chance for baseball players to compete on a global stage with their national flag on their uniforms because the sport has been dropped from the Olympics.
 野球が五輪の競技から除外されている現在、日の丸を背負って戦える貴重な世界大会である。

===

Good news all around

It is good to hear that the players association has reached a conclusion that pleases both its members and their fans.
 ファンも選手も喜ぶ結果となったのは、朗報と言える。

The WBC will be organized by a company jointly set up by Major League Baseball of the United States and the Major League Baseball Players Association. Japan will be among the 28 countries and territories to participate in it.
 WBCは、米国の大リーグ機構と大リーグ選手会の共同出資会社が主催する。今回は、日本を含め、28の国・地域から代表チームが出場する。

The NPBPA had argued that it could not agree with a condition under which the Japanese team would not get revenues for carrying its sponsors' names on uniforms and helmets.
 日本の選手会は、代表チームのユニホームやヘルメットに企業名を掲示するスポンサー権について、日本側に認められていないのは問題だと主張してきた。

Nippon Professional Baseball has negotiated with the WBC organizers and obtained recognition of the right to carry the sponsors' logos as long as they are not used along with the WBC logo during the event period. This decision promoted the NPBPA to change its mind.
 日本野球機構(NPB)は、主催者側と交渉を重ね、大会のロゴを使用しなければ、WBC期間中でもスポンサー権が日本側にあることを確認した。これが、選手会に方針転換を促した。

It can be said that Japan's participation is indispensable to WBC organizers for promoting the event as it won the first two tournaments.
 WBCの主催者側にとって、連覇を成し遂げている日本チームは、大会を盛り上げる上で、欠かせない存在と言えよう。

If Japan had sat out the upcoming WBC, it would surely have left a rift between Japanese and U.S. baseball.
 日本チームが不参加となっていたら、日米の野球界に亀裂を残したに違いない。

Even though Japanese baseball officials find some fault in the way the WBC is organized, it is wise to participate in the event to boost its influence and its ability to call for improvements from within.
 日本側から見て、運営方法に問題があるとしても、大会に参加する中で発言力を強め、改善を求めていくのが賢明だろう。

===

A move toward the Olympics

It is necessary for the WBC participants to work together to make the tournament bigger so that baseball can become even more global. It is important for them to expand the pool of amateur players and improve the level of baseball in each country and region. These efforts will help the sport make a comeback in the Olympics.
 参加国が協力して、大会を成長させ、野球の国際化を一層、進めていく必要がある。五輪競技に復帰する上でも、野球のすそ野を広げ、各国のプレーのレベルを底上げしていくことが大切だ。

Players will be selected to form the Samurai Japan team for the upcoming WBC. We're looking forward to seeing which members the team will consist of.
 今後、日本代表のチーム編成が本格化する。どのような顔ぶれになるのか、楽しみだ。

Making the national team will be a new goal for professional players toward the end of this year's season. During the WBC, we hope that not only members playing in the domestic leagues, but also those who belong to the major leagues will prove themselves by turning in a fascinating performance.
 シーズン終盤に向け、選手にとっては、代表入りという新たな目標ができた。国内でプレーする選手はもちろん、大リーグ球団に所属する日本人選手も、ファンを魅了するプレーで、存在感を大いにアピールしてもらいたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 6, 2012)
(2012年9月6日01時33分  読売新聞)

|

« 尖閣国有化へ 安定管理への具体的方策を | トップページ | 民・自の党首選 「決める政治」への道筋を語れ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 尖閣国有化へ 安定管理への具体的方策を | トップページ | 民・自の党首選 「決める政治」への道筋を語れ »