« 日朝予備協議 金正恩体制に「拉致」打開促せ | トップページ | 認知症急増 在宅ケアの態勢作りが重要だ »

2012年9月 2日 (日)

スマホ特許訴訟 米韓2強対決に影薄い日本勢

The Yomiuri Shimbun (Sep. 2, 2012)
Japanese firms pale compared to dueling U.S., ROK giants
スマホ特許訴訟 米韓2強対決に影薄い日本勢(9月1日付・読売社説)

A patent war, the largest of its kind in the world, is being fought between giant U.S. and South Korean smartphone manufacturers.
 スマートフォン(高機能携帯電話)の米韓2強が、世界最大の特許紛争で対決している。

We refer to the lawsuits U.S. technology titan Apple Inc. has filed against South Korea's Samsung Electronics Co., arguing Samsung has infringed Apple patents involving the technology and designs of its iPhone and other hit products. The California-based technology giant has demanded that provisional injunctions be issued ordering Samsung to pay damages for patent infringement and remove its products from store shelves.
 米アップルがiPhone(アイフォーン)などを操作する技術とデザインの特許を侵害されたとして、韓国サムスン電子を相手取り、損害賠償や製品の販売差し止めを求めている訴訟のことである。

The ruling handed down by the Tokyo District Court on Friday rejected the patent claims Apple made against Samsung, awarding the South Korean maker a victory.
 東京地裁は31日、サムスンによる特許侵害を認めず、アップルの請求を棄却した。

Prior to the Tokyo District Court decision, a U.S. federal district court jury in late August ruled that Samsung had infringed Apple patents and handed down a verdict fully in favor of the latter. The jury's verdict ordered Samsung to pay 1.5 billion dollars (about 82.6 billion yen) in damages to Apple.
 これに先立ち、米国の連邦地裁は、サムスンの侵害を認めてアップル全面勝訴の評決を出し、サムスンに10億5000万ドル(約826億円)の損害賠償を命じた。

The opposing decisions in the Apple-Samsung court battles in the United States and Japan may be partly attributable to differences in the points under dispute in the two countries.
 日米での争点が違う事情があり、判断が分かれたのだろう。

===

Samsung tops market

The two firms have been fighting patent suits in 10 countries around the world.
 両社は世界10か国で特許紛争中だ。

A judge in South Korea handed down a split decision, saying Apple and Samsung have both infringed each other's patents, while a German court awarded a victory to Apple. Judicial rulings over patent infringement in the Apple-Samsung global court battle vary considerably in different countries.
韓国では、両社とも特許侵害したという痛み分けの判決が出て、ドイツではアップルが勝訴した。特許侵害に関する各国の司法判断も異なっている。

Apple initially took the lead in the world's smartphone market, on the strength of the iPhone's high popularity. Samsung subsequently caught up with Apple, rapidly expanding its sales to currently have the most smartphone sales in the world, with Apple ranking second.
 世界のスマートフォン市場は、アップルがアイフォーンで先行し、サムスンが追い上げた。現在、サムスンが急伸して世界1位となり、アップルが2位だ。

Apple plans to market new iPhone models this coming autumn. Samsung will also put new models on the market, most likely adding fuel to the already intense competition between the two.
 アップルは今秋、アイフォーンの新機種を発売する。サムスンも対抗して新機種を発売し、競争は一段と過熱するとみられる。

One focus of attention in the lawsuits is whether the marketing of Samsung products will actually be prohibited in the wake of court decisions favoring Apple in the United States and elsewhere.
 焦点は、米国などの判決を受け、サムスン製品の販売が実際に差し止められるかどうかだ。

Given that both Samsung and Apple are expected to appeal court rulings unfavorable to them, the battles will likely be protracted.
 ただ、両社とも、敗訴した国では控訴する方針とみられ、裁判は長期化しそうだ。

As time passes, the products involved in the litigation will become outdated, and provisional injunctions to stop marketing them will likely have only a limited effect on the firms' business performance.
時間が経過するほど、提訴対象になった製品が旧モデル化し、仮に差し止められても影響は限定的だろう。

Samsung smartphones rely on Google Inc.'s Android operating software technology, and it should be noted that the series of court battles between Samsung and Apple can be seen as a "proxy war" between Apple and Google.
 サムスンは携帯端末に米グーグル製の基本ソフト「アンドロイド」を採用しており、一連の訴訟はアップルとグーグルの「代理戦争」という側面も無視できない。

===

Japan firms must take offensive

Apple is poised to lodge legal complaints against companies other than Samsung that use the Android technology, apparently in a bid to check the Android-dependent bloc of firms. This move may become a catalyst that will eventually lead to major changes in the competitive landscape of the world smartphone market.
 アップルは、サムスン以外のアンドロイド採用企業も訴える構えで、アンドロイド陣営を牽制(けんせい)する狙いだろう。勢力図を塗り替える契機となるかもしれない。

In the rapidly growing global markets for smartphones and multifunction tablet computers, the presence of Japanese manufacturers is markedly weak.
 急成長するスマートフォンやタブレット型多機能端末の市場で、日本メーカーの存在感は薄い。

This is in stark contrast to Apple, the current aggregate value of which has reached a level equivalent to 50 trillion yen, and Samsung, which has also captured the world's No. 1 position in sales of flat screen TVs and other electronic products.
時価総額が50兆円に達したアップル、薄型テレビなどでも世界首位のサムスンとは対照的だ。

Of key significance to Japanese companies' efforts to regain their international competitiveness and recoup lost ground is effective use of their intellectual property rights, including patents.
 日本勢が競争力を強化し、巻き返すには、特許などの知的財産権を活用することがカギを握る。

It is indispensable for Japanese firms to redouble their efforts to pioneer new markets with high growth potential, by going on the offensive and taking initiative in carving out new business frontiers.
新たな成長市場を開拓し、主導する攻めの姿勢が欠かせない。

In light of the legal war between the strong U.S. and South Korean firms, Japanese companies should be courageous enough to energize themselves to recast their business strategies.
 米韓2強の争いに発奮し、各社は戦略を練り直すべきである。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 1, 2012)
(2012年9月1日01時26分  読売新聞)

|

« 日朝予備協議 金正恩体制に「拉致」打開促せ | トップページ | 認知症急増 在宅ケアの態勢作りが重要だ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 日朝予備協議 金正恩体制に「拉致」打開促せ | トップページ | 認知症急増 在宅ケアの態勢作りが重要だ »