« 自民党総裁選 「野党ぼけ」の克服が急務だ | トップページ | 「日本維新の会」 国政改革への道筋が見えない »

2012年9月13日 (木)

原子力規制委 やむを得ぬ首相の委員長任命

The Yomiuri Shimbun (Sep. 13, 2012)
Noda's appointment of nuclear watchdog chief inevitable
原子力規制委 やむを得ぬ首相の委員長任命(9月12日付・読売社説)

A nuclear regulatory commission must be established as soon as possible to reconstruct the nation's nuclear safety administration.
 原子力安全行政を立て直すため、原子力規制委員会を速やかに設置する必要がある。

At a Cabinet meeting Tuesday, the government decided to establish the commission next Wednesday.
 政府は、規制委の19日発足を閣議決定した。

The chairman and four other posts will be appointed by Prime Minister Yoshihiko Noda based on a law that allows for the appointment of the nuclear watchdog's members without obtaining Diet approval.
 委員長と委員4人の人事案に国会の同意が得られぬまま、規制委設置法に基づき、野田首相が自らの権限で任命することになる。

Personnel appointment without Diet approval is not desirable. But considering that the legal deadline for establishing the agency is Sept. 26, the government will have no choice but to take this exceptional step.
 国会同意なしの任命は望ましくないが、法律上の設置期限の26日が迫っている。政府が特例措置に踏み切るのはやむを得ない。

There was no vote held on a personnel plan for the commission during the ordinary Diet session that ended last week because of differences within the Democratic Party of Japan.
 先の通常国会で同意の議決ができなかったのは、民主党内の混乱が原因である。

Former Prime Minister Yukio Hatoyama and former Internal Affairs and Communications Minister Kazuhiro Haraguchi, a candidate in the forthcoming party presidential election, and some other DPJ members called for replacing the proposed personnel with people who do not belong to the so-called nuclear power village.
 鳩山元首相や党代表選に出馬した原口一博元総務相らは、いわゆる「原子力ムラ」に属さない人物への差し替えを求めている。

Former Prime Minister Naoto Kan also took a cautious stance toward the personnel plan. It is incredible that the plan was not backed by the ruling party.
菅前首相も慎重姿勢を示した。政府が提案した人事に与党が同意しないのは異常な事態だ。

Opposition from within the DPJ has little chance of subsiding and it is strongly believed the opposition parties would reject the proposal. It appears the government would not find it easy to obtain approval in the next extraordinary Diet session.
 民主党内の反対論が沈静化する可能性は低く、野党にも否決論が根強い。次の臨時国会での同意取り付けも容易ではなさそうだ。

===

Nuclear experts necessary

The regulatory commission is responsible for ensuring the safety of nuclear power based on specialized knowledge. Hatoyama and other opponents of the plan must understand that the commission is not a forum to decide on nuclear policy.
 だが、規制委の任務は、専門的知見に基づき、原子力利用の安全性を確保することにある。原子力政策の決定の場ではないことに、鳩山氏らは留意すべきだ。

Under normal circumstances, the commission's main task will be to determine the advisability of restarting and decommissioning nuclear power reactors. In times of emergency, the commission will serve as a control headquarters for dealing with nuclear accidents.
 平時は、原子力発電所の再稼働や廃炉の是非を判断し、緊急時には事故対応の司令塔となる。

Since the commission is an autonomous entity, which is to say independent from government ministries and agencies, it requires personnel with practical knowledge of nuclear power. The commission will be unable to perform its role if experts are eliminated from it.
 規制委は各府省からの独立性が強く、自律的な組織だけに、原子力の実務を知る人材を欠かすことはできない。専門家を排除すればその役割を果たせまい。

For the commission to function properly, a robust personnel arrangement must be realized for the nuclear regulatory agency that will serve as its secretariat. It is essential to harness human resources widely from the private and public sectors.
 規制委が機能するには、事務局となる原子力規制庁の陣容を固める必要がある。官民から幅広く人材を起用することが不可欠だ。

If the government puts forth a policy to reduce the nation's nuclear dependence to zero, it will become difficult to get the most out of able personnel due to the loss of a bright outlook for the future. The government must consider this point as well.
 政府が「原発ゼロ」を打ち出せば、将来への展望がなくなり、優秀な人材の確保は困難となることにも気を配る必要はないか。

===

Rule needs review

The rule requiring Diet approval for personnel appointments must be reviewed by both the ruling and opposition parties.
 国会同意人事については、与野党でルールを見直すべきである。

Above all, it is problematic that personnel plans revealed in the media in advance are not approved in principle. This rule was included in an agreement reached by the chairmen of the Rules and Administration committees of both houses of the Diet, as insisted on by the DPJ when it was an opposition party.
特に、事前報道された場合、原則その人事を認めないとしている点が問題だ。野党当時の民主党が主張し、衆参両院議院運営委員長の合意に明記された。

Such a rule represents unjustifiable media control. Using fear of information leaks as an excuse for the government to refrain from consulting ruling and opposition parties on personnel matters could have serious consequences.
 不当な報道規制である。政府が情報漏えいを口実にして、与野党との人事案の事前調整を忌避することによる弊害も大きい。

The lower house has called for abolishing the agreement but the upper house disagreed, insisting it be partly revised instead.
 衆院側は合意撤廃を求めたが、参院側は一部修正にとどめるべきだとして折り合えなかった。

Liberal Democratic Party members of the upper house might have opposed scrapping the accord to strike back at the DPJ, which the LDP believes used the agreement to attack the LDP-led government.
 参院自民党には、かつてこの合意を盾に野党民主党に苦しめられたことへの意趣返しという思いもあろう。

In any case, irrational rules must be eliminated. It is the reasonable thing to do.
だが、不合理な規則は早急に廃止するのが筋である。

(From The Yomiuri Shimbun, Sept. 12, 2012)
(2012年9月12日01時50分  読売新聞)

|

« 自民党総裁選 「野党ぼけ」の克服が急務だ | トップページ | 「日本維新の会」 国政改革への道筋が見えない »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 自民党総裁選 「野党ぼけ」の克服が急務だ | トップページ | 「日本維新の会」 国政改革への道筋が見えない »