« ソフトバンク 吉と出るか米携帯会社の買収 | トップページ | 消費税と新聞 軽減税率の議論を再開したい »

2012年10月18日 (木)

原発住民投票 再稼働の判断にはなじまない

The Yomiuri Shimbun (Oct. 18, 2012)
Referendums no way to decide restarts of nuclear reactors
原発住民投票 再稼働の判断にはなじまない(10月17日付・読売社説)

Nuclear energy policy is connected with economic growth, employment and national security, among other concerns.
 原子力政策は経済成長や雇用、安全保障などにかかわる問題だ。

It is not a matter that should be settled by referendums.
 住民投票によって是非を決めるべきではない。

On the reactivation of reactors at nuclear power plants where safety has been confirmed, the government needs to be responsible for making decisions while taking local opinions into consideration.
 安全性を確認できた原子力発電所の再稼働は、地元の意向に配慮しつつ、政府が責任を持って決断する必要がある。

The Shizuoka Prefectural Assembly has rejected a draft ordinance on holding a referendum to ask residents whether they would support the restart of reactors at Chubu Electric Power Co.'s Hamaoka nuclear plant in the prefecture.
 静岡県にある中部電力浜岡原子力発電所を再稼働すべきかどうかを問う住民投票条例案が、静岡県議会で否決された。

The draft ordinance was requested of the prefectural government by a citizens organization that collected the signatures of more than 160,000 residents in the prefecture.
 条例案は、市民団体が16万人を超える県民の署名を添えて、静岡県に請求していた。

===

Far-reaching ramifications

Even if such a referendum were held, the result would not be legally binding. But it would likely affect decisions made by the central government, concerned local governments and the utility company. We praise the prefectural assembly for its sound judgment in rejecting it and preventing unnecessary confusion.
 住民投票をしても、その結果に法的拘束力はないが、政府や自治体、電力会社の判断に影響を与えよう。県議会が条例案を退け無用の混乱を防いだのは、良識ある判断だと評価したい。

The problem is that Shizuoka Gov. Heita Kawakatsu expressed support for holding a referendum on the grounds that there were a large number of signatures in favor of submitting a draft ordinance.
 問題は、静岡県の川勝平太知事が、条例案の提出を求める署名が多数だったことを理由に挙げ、住民投票の実施に賛成の意向を示したことである。

The Hamaoka plant once played a vital role in power supply not only in Shizuoka Prefecture but also in wider areas covered by Chubu Electric.
 浜岡原発は静岡県内だけでなく中部電力管内を中心に広域の電力供給を担ってきた。

But in May last year, at the legally groundless request of then Prime Minister Naoto Kan, the utility suspended the operations of the reactors. The utility remains unable to restart the reactors under the current circumstances.
 しかし、菅前首相が昨年5月、法的根拠もなく運転停止を強要して、その後も再稼働できない状況になっている。

Heads of local governments hosting nuclear plants have the duty of deciding whether to restart reactors while considering such factors as the safety of nuclear reactors, the supply and demand balance of electricity and the local economic impact.
 原発立地自治体の首長は、安全性や電力需給、地元経済への影響などを多角的に考慮し、再稼働への賛否を判断する責務がある。

Kawakatsu wanted to leave such a gravely important decision to a referendum. This does not represent respect for public opinion. Rather, the governor has left himself open to criticism for dodging responsibility.
 川勝知事が、こうした重い決断を住民投票に“丸投げ”しようとしたことは、民意の尊重というより、責任逃れだと言われても仕方あるまい。

===

Not a yes-or-no issue

In a referendum, residents are asked to simply vote yes or no on an issue. This is a method inherently unsuitable for such complex issues as whether to support the restart of nuclear reactors since voters may hold a variety of views, such as supporting a restart under certain conditions.
 住民投票は、賛否について二者択一を求める。「条件つき賛成」といった多様な意見に分かれる原発再稼働問題などには、そもそも適さない手法だ。

It will be reasonable to limit referendums to issues, such as those on mergers of municipalities, whose results would not greatly impact external parties.
 市町村合併など、投票結果の影響が外部に波及しないテーマに限定するのが筋だろう。

Also in Niigata Prefecture, where Tokyo Electric Power Co.'s Kashiwazaki-Kariwa nuclear plant is located, procedures for the submission of a draft ordinance to hold a referendum have begun. We cannot brush off concern that moves seen in Shizuoka Prefecture may spread to many other local governments hosting nuclear plants.
 東京電力柏崎刈羽原発のある新潟県でも、住民投票条例案の提出に向けた手続きが進んでいる。静岡のような動きが多くの立地自治体に広がる懸念は拭えない。

The government has adopted a policy of using nuclear power as an essential source of electricity for the time being. It is more important than anything else to steadily put reactors back online. The government needs to make sincere efforts to obtain local understanding, together with utility companies operating nuclear plants.
 政府は当面、原発を重要な電源と位置づけ、活用する方針を決めている。着実に再稼働を実現することが何より重要だ。政府は電力会社とともに、真摯(しんし)に地元の説得にあたる必要がある。

But Economy, Trade and Industry Minister Yukio Edano and other relevant Cabinet ministers have taken a stance of leaving decisions on the restart of reactors to the Nuclear Regulation Authority and letting utility companies work alone to obtain local consent.
 だが、枝野経済産業相ら担当閣僚は、個々の原発再稼働の判断を原子力規制委員会に委ね、地元の説得も電力会社任せにする構えを見せている。

We cannot accept such "politics that does not fulfill its responsibilities."
こんな「責任を果たさない政治」は許されない。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 17, 2012)
(2012年10月17日01時32分  読売新聞)

|

« ソフトバンク 吉と出るか米携帯会社の買収 | トップページ | 消費税と新聞 軽減税率の議論を再開したい »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« ソフトバンク 吉と出るか米携帯会社の買収 | トップページ | 消費税と新聞 軽減税率の議論を再開したい »