« 沖縄米兵事件 再発防止へ実効性ある対策を | トップページ | 民自公党首会談 首相が守り一辺倒では困る »

2012年10月20日 (土)

原発と活断層 公明正大な調査が求められる

The Yomiuri Shimbun (Oct. 20, 2012)
Fair probe necessary on faults under N-plants
原発と活断層 公明正大な調査が求められる(10月19日付・読売社説)

In November, the government's Nuclear Regulation Authority will begin on-the-spot investigations to confirm if there are any active faults immediately below nuclear power plants.
 政府の原子力規制委員会が11月から、原子力発電所の真下に活断層がないかどうかを確認する現地調査に乗り出す。

It is necessary to strictly check the safety of nuclear plants to prevent them from being directly hit by earthquakes.
 原発が地震に直撃されることのないよう、安全性を厳格に調べる必要がある。

The first to be probed will be Kansai Electric Power Co.'s Oi nuclear plant in Fukui Prefecture, whose reactors are the first and only ones to be reactivated since the Great East Japan Earthquake.
 調査対象の第1号は、東日本大震災後、初めて再稼働した福井県の関西電力大飯原発だ。

Earthquake expert Kunihiko Shimazaki, a delegate representing the NRA chairman, will visit the plant with four other experts on active faults. The NRA plans to conduct similar investigations at five other locations, including Hokuriku Electric Power Co.'s Shika nuclear plant in Ishikawa Prefecture.
 地震に詳しい島崎邦彦委員長代理と、活断層の専門家4人が現地入りする。石川県の北陸電力志賀原発など5か所でも、順次、同様の調査を予定している。

===

Ground to get a second look

The six nuclear plants were believed to have no active faults beneath them when they were designed and built. But after last year's earthquake disaster, the now-defunct Nuclear and Industrial Safety Agency reexamined relevant materials from the time of those plants' design and construction, and found data that raised suspicion that active faults might exist below them.
 これら6原発については、設計・建設時には、直下に活断層がないとされていた。ところが、東日本大震災後に、旧原子力安全・保安院が当時の資料を改めて検討したところ、活断層の存在を疑わせるデータが出てきた。

It also has been found that power companies in their past investigations sometimes erred by considering separate faults as a single fault.
 電力会社の過去の調査で、別々の断層を一つの断層としたとみられる不備も見つかっている。

A powerful movement by an active fault beneath a nuclear plant could have unpredictable results, such as reactors being knocked askew or other key equipment getting damaged.
 原発の真下で活断層が激しく動くと、原子炉本体が傾き、重要設備が損傷するなど、想定外の事態に陥りかねない。

Some observers believe last year's massive earthquake has changed the geological conditions of the Japanese archipelago in ways that make active faults more susceptible to movement. The NRA's investigations are expected to closely examine such possibilities and dispel concerns associated with them.
 東日本大震災の後、日本列島の地層状況が変化して、活断層も動きやすくなったとも言われる。規制委の調査により、そうした可能性を詳しくチェックし、懸念を払拭することが求められよう。

The NRA has said it will ask power companies to halt the operations of nuclear reactors or decommission them if the existence of any active faults immediately below the plants is confirmed.
 規制委は、原発の真下で活断層の存在が確認されれば、電力会社に、原発の運転停止や廃炉を求める方針を表明している。

We consider it reasonable to strictly screen nuclear plants whose safety is questioned based on investigation results.
 調査結果を踏まえ、安全性が疑われる原発を厳しく「仕分け」することは妥当と言える。

===

Clear judgments not easy

The problem is that even experts often assess active faults differently. There are usually many cracks and fractures in the bedrock and overlying strata. It is no easy task to determine to what extent they would cause intensive and dynamic movements in the future.
 問題は、専門家の間でも、しばしば活断層の判定が食い違うことだ。地層や岩盤中には通常、多くの亀裂や割れ目がある。これが将来、どのくらい激しく大きく動くか、見極めは容易でない。

NRA Chairman Shunichi Tanaka said, "In scientific and technical terms, it's quite difficult to make a 'gray area' judgment [on whether a fault is active]."
 田中俊一規制委員長は、「科学技術的にグレーというのは非常に難しい」と述べている。

But we think the authority should not be able to order the decommissioning of nuclear reactors based on vague evaluations.
 だが、根拠のあいまいな評価で廃炉を求めることはできまい。

The NRA should establish clear and uniform criteria for determining whether faults are active as soon as possible. If the authority demands that power companies decommission reactors in the absence of guiding standards, the utilities may take the matter to court.
 規制委は、活断層と判定する明確な統一基準を早急に設けるべきだ。基準がないのに廃炉を要求すれば、電力会社が訴訟に持ち込むケースも出てくるのでないか。

For their part, power companies must not simply wait for the NRA's evaluations. They should not neglect to confirm the safety of their nuclear plants on their own.
 もちろん、電力会社は、規制委の評価を待つだけではなく、安全性の確認を怠ってはならない。

It also has been found that power companies have failed to properly keep materials related to past explorations of subterranean conditions.
 電力会社が過去の地盤調査の資料をきちんと保管していないというずさんな例も指摘された。

We want them to keep firmly in mind that they cannot escape responsibility if a nuclear disaster triggered by an earthquake occurs.
 地震で原発災害が起きれば、電力会社は責任を免れないことを肝に銘じてもらいたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 19, 2012)
(2012年10月19日01時30分  読売新聞)

|

« 沖縄米兵事件 再発防止へ実効性ある対策を | トップページ | 民自公党首会談 首相が守り一辺倒では困る »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 沖縄米兵事件 再発防止へ実効性ある対策を | トップページ | 民自公党首会談 首相が守り一辺倒では困る »