« 女性宮家案 皇室活動の安定へ議論深めよ | トップページ | 首都高速道路 東京再生につながる改修を »

2012年10月 8日 (月)

原子力防災 実効性ある対策作りを急げ

The Yomiuri Shimbun (Oct. 8, 2012)
Effective nuclear safety measures urgently needed
原子力防災 実効性ある対策作りを急げ(10月7日付・読売社説)

Lessons learned from the crisis at the Fukushima No. 1 nuclear power plant operated by Tokyo Electric Power Co. must be applied in nuclear disaster management measures in the future.
 東京電力福島第一原子力発電所事故の教訓を、今後の原発防災対策に生かさねばならない。

The newly established Nuclear Regulation Authority has revealed a draft of new guidelines on measures to protect local residents in the event of a nuclear accident. \
 新設の原子力規制委員会が、原発事故時に住民を守るための新たな「原子力災害対策指針」案をまとめた。

The authority plans to finalize the guidelines by the end of this month. The guidelines require municipalities concerned to draw up localized nuclear disaster management plans by March.
 規制委は指針を月内に最終決定する方針だ。関係市町村は、これに沿って来年3月までに地域の原子力防災計画を策定する。

The most important point in the draft guidelines is that the area in which careful preparations must be made for a nuclear crisis is expanded to within a 30-kilometer radius of a nuclear plant from the current eight- to 10-kilometer radius.
 最大のポイントは、原発事故に備えた防災対策の重点範囲を従来の「半径8~10キロ圏内」から「30キロ圏内」に拡大した点だ。

The new requirement follows the nuclear disaster management guidelines of the International Atomic Energy Agency.
国際原子力機関(IAEA)が提唱する防災基準に沿っている。

If the draft guidelines are officially endorsed, the number of municipalities required to draw up antidisaster plans will sharply rise to 135 from 45 at present. They will include areas that have never dreamed of preparing for a possible nuclear crisis.
 指針案により、防災対策を求められる市町村は、45から135へと急増する。これまで原発の防災とは無縁だった地域もある。

===

Do not repeat confusion

In the Fukushima nuclear accident, the central government and municipalities concerned issued mixed and confusing evacuation instructions, forcing residents to move from place to place for a long time.
 福島第一原発事故では、政府や市町村の避難指示が大混乱し、住民は長時間、転々と移動させられた。

Residents in some areas were forced to stay indoors without food supplies for more than a week. Such a situation should never recur.
食糧供給などがないまま、1週間以上、屋内退避を強いられた地域もある。二度と、こうした状況を繰り返してはならない。

Affected municipalities and prefectures are expected to draw up useful emergency plans such as detailed instructions on evacuation routes in each area.
 原発事故が起きた時、どの地域の住民を、どんなルートで避難させるかなど、対象となる市町村や道府県は、万が一の際に役立つ計画作りが求められる。

Especially, municipalities within a five-kilometer radius of a nuclear plant need carefully thought-out evacuation plans. According to the draft guidelines, residents in those areas must evacuate immediately in the face of a possibly imminent nuclear disaster. The municipalities will have to come up with measures to minimize confusion at the time of evacuation.
 とりわけ緻密な計画が必要なのは、半径5キロ圏内の市町村だ。指針案は、重大事故の恐れがある場合に「即時避難」の対象としている。避難時の混乱を最小限に抑える対策が重要になる。

The draft guidelines also stipulate that iodine tablets will be distributed in advance to households within a 50-kilometer radius of nuclear facilities to protect thyroid glands of local residents from radiation exposure in case of a nuclear crisis.
 さらに原発から50キロ圏内では、甲状腺被曝(ひばく)を防ぐ安定ヨウ素剤を各戸に事前配布することにもなった。

This measure will be taken based on a fact that radioactive iodine from the crippled Fukushima No. 1 nuclear power plant was scattered over a wide range of areas.
福島第一原発事故で放射性ヨウ素が広範囲に拡散したことを踏まえた措置だ。

Disaster-management requires close coordination between the central government and local governments concerned. The lack of such coordination at the time of the Fukushima nuclear accident has been severely criticized by the Diet and government commissions that investigated the accident.
 こうした防災計画に欠かせないのが、政府と関係自治体の密接な連携だ。福島第一原発事故では、その欠如が国会や政府の事故調査委員会で厳しく指摘された。

===

Sharing info on nuclear crisis

Only the central government can grasp the actual situation arising from a nuclear accident and the resulting amount of radioactive contamination. It must build a system to quickly provide municipalities concerned with high-priority information.
 原発事故の状況や放射能汚染の程度は、政府にしか把握することが出来ない。最重要の情報を速やかに市町村に伝達する体制を築くことが肝要である。

Some of the municipal governments demand the central government seek their consent before reactivating idle nuclear power reactors because the municipalities are located in areas that require careful preparations against a nuclear crisis under the draft guidelines.
 今回の指針案で防災対策の重点範囲に入ったことを理由に、原発再稼働について事前同意を求めている自治体もある。

However, Shunichi Tanaka, chairman of the Nuclear Regulation Authority, said drawing up a nuclear accident management plan is not a required condition when the authority judges the safety of a nuclear plant.
"The regulation authority should not be involved," Tanaka said."It's an issue between power utilities and local governments."
 規制委の田中俊一委員長は「規制委が関与すべきではなく、電力会社と自治体の問題」とし、防災計画整備を安全判断の必要条件にはしない、との見解を示した。

We think this is a reasonable judgment. The regulation authority should focus its energy on consistently improving the safety of nuclear plants from a technological point of view.
 妥当な判断である。規制委はあくまで、技術的観点から原発の安全性向上に力を注ぐべきだ。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 7, 2012)
(2012年10月7日01時27分  読売新聞)

|

« 女性宮家案 皇室活動の安定へ議論深めよ | トップページ | 首都高速道路 東京再生につながる改修を »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 女性宮家案 皇室活動の安定へ議論深めよ | トップページ | 首都高速道路 東京再生につながる改修を »