« 尖閣国有1か月 長期化する対日圧力に備えよ | トップページ | iPS細胞 医療応用へ支援体制を整えよ »

2012年10月12日 (金)

性犯罪条例 子供を守る手だてを考えたい

The Yomiuri Shimbun (Oct. 12, 2012)
Osaka ordinance on sex offenders a model for protection of kids
性犯罪条例 子供を守る手だてを考えたい(10月11日付・読売社説)

Sexual violence leaves children with emotional trauma. Society as a whole should examine how to prevent them from becoming the victims of this heinous crime.
 性的暴力を受けた子供は、心に深い傷を負う。許し難い犯罪を防ぐ手だてを社会全体で考えていかねばならない。

About 4,000 to 5,000 cases of sexual violence against children are recorded by police every year. There must be many more that go undetected.
 子供に対する性犯罪の摘発数は、全国で年間4000~5000件に上る。表面化しないケースも多いだろう。

Many sex offenders tend to repeatedly commit similar acts of abuse. According to the National Police Agency, 105 of 740 sex offenders against children who were released from prison from 2005 to 2010 were found to have later committed similar acts. Moreover, 57 of them reportedly did so in their first year out of prison.
 加害者は、同種の事件を繰り返す傾向が強い。警察庁の統計によると、2005~10年の出所者740人のうち、105人が再び摘発された。57人は出所後1年未満での犯行だった。

How can sex offenders against children be deterred from committing similar acts? This should be the main pillar of measures to protect youngsters from sexual violence.
 再犯をどう抑止するかが、対策の重要な柱となる。

In this regard, an ordinance the Osaka prefectural government put into effect just this month is worthy of attention.
 その意味で、大阪府が今月施行した「子どもを性犯罪から守る条例」は、注目に値しよう。

If people who sexually assaulted victims younger than 18 live within the prefecture after being released from prison, the ordinance obligates them to report their personal information--such as address and kind of crime--to the prefectural government over the five years after they completed their terms. Such residents are subject to a civil fine if they fail to do so.
 18歳未満の子供への性犯罪歴を持つ出所者が府内に住む際、刑期終了から5年間、住所や服役した罪名などを府に届け出ることを義務付けた。届け出を怠れば過料を科す。

It is reportedly the first ordinance of its kind in the nation.
全国で初の試みという。

===

Social rehabilitation

It should be noted that the ordinance features measures to help sex offenders against children reintegrate into society as a way to encourage them to report their information to the prefectural government. It calls for offering them job-search assistance in collaboration with Hello Work job placement offices.
 届け出を促そうと、出所者の社会復帰支援策を盛り込んだのが、条例の特徴だ。ハローワークと連携し、就労の手助けをする。

Clinical psychotherapists also will offer residents subject to the ordinance counseling that is expected to be effective in helping them control their sexual impulses.
 臨床心理士が、性的衝動の抑制に効果があるというカウンセリング療法も施す。

Such counseling is already offered to prison inmates, but they cannot continue receiving it once they are released into society. Therefore, the measure aims to allow them to continue receiving the treatment even after serving out their terms.
刑務所では既に実施しているが、出所すると途絶えてしまうため、出所者に治療を継続させるのが目的だ。

It can be expected that the ordinance could deter those released from prison from sexually assaulting children again because they know that the Osaka prefectural government knows their whereabouts.
 居住地を把握されているという意識から、出所者が再犯に及ぶのを思いとどまる効果も期待できるのではないか。

However, the prefectural government has no way to find where past offenders live after being released from prison if they do not report their criminal record to the prefectural government. Moreover, they do not have to report their information once they move to areas outside Osaka Prefecture. This illustrates the limits of what the ordinance alone can do.
 ただ、出所者が前歴を隠して住めば、府に確認する術(すべ)はない。他の自治体に引っ越してしまえば、届け出の義務もなくなる。条例による対策の限界と言える。

===

National measures needed

Therefore, it is important for the central government to take the initiative in beefing up measures to prevent sexual violence against children.
 やはり、政府主導の取り組みを充実させることが大切だ。

After a girl was kidnapped and murdered in Nara in 2004, the NPA began receiving information from the Justice Ministry regarding individuals released from prison after serving terms for sexual offenses against children. Based on that information, officers from prefectural police headquarters nationwide can confirm the whereabouts of those people, mainly by visiting their houses.
 04年の奈良・女児誘拐殺人事件を契機に、警察庁は法務省から出所者情報の提供を受けるようになった。その情報を基に、都道府県の警察官が家庭訪問などによる所在確認を実施している。

The NPA receives information on those who have sexually assaulted children younger than 13. However, consideration should be given to the idea of expanding the ages of children covered by this measure to those younger than 18, just as Osaka Prefecture's ordinance does.
 警察庁が情報提供を受けているのは、13歳未満の子供に対する性犯罪で服役した出所者だ。大阪府のように「18歳未満」に対象を広げることも検討すべきだろう。

It is important for the central government to use effective steps taken by local governments as models for action.
自治体の有効な施策を政府の対策に取り入れることが必要だ。

Some states in the United States require sexual offenders to register with local authorities and reveal their status to local residents. In South Korea, meanwhile, those released from prison are required to carry Global Positioning System tracking devices to make their whereabouts known.
 米国の一部の州では、出所者に居住地の登録を義務付け、地域住民にも出所情報を通知している。韓国では、所在把握のため、出所者に全地球測位システム(GPS)端末の携帯を義務付けた。

Overseas efforts like these should be reference points for coming up with measures for our nation.
 こうした海外の取り組みも参考にしていきたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 11, 2012)
(2012年10月11日01時27分  読売新聞)

|

« 尖閣国有1か月 長期化する対日圧力に備えよ | トップページ | iPS細胞 医療応用へ支援体制を整えよ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 尖閣国有1か月 長期化する対日圧力に備えよ | トップページ | iPS細胞 医療応用へ支援体制を整えよ »