« 危ない自転車 運転マナー欠如が事故を招く | トップページ | 臨時国会召集へ 年内解散へ「懸案」を処理せよ »

2012年10月24日 (水)

冬の電力需給 北海道の停電は命にかかわる

The Yomiuri Shimbun (Oct. 24, 2012)
Winter blackout in Hokkaido will endanger people's lives
冬の電力需給 北海道の停電は命にかかわる(10月23日付・読売社説)

If a massive blackout occurs during a severely cold winter in Hokkaido, many people's lives will be in danger.
 厳寒の北海道で大規模な停電が起きれば、住民の命にかかわる。

The government and Hokkaido Electric Power Co. must avert a potential electricity crisis by using every option at their disposal to ensure there is enough power to meet demand in cooperation with local communities.
 政府と北海道電力は地域とも連携して需給対策に万全を期し、電力危機を回避しなければならない。

The nation's electric utilities have forecast their power supply capacity will exceed demand this winter. This is probably because they made efforts to increase supply from thermal power plants and other sources, and also power saving has taken hold in this country.
 電力各社は今冬、供給力が需要を上回ると予想している。火力発電などの供給増強に努めたほか、節電が定着したからだろう。

However, it is premature to assume that leaving nuclear reactors idled will be no problem because there will be enough electricity without them.
 だが、電力が足りているから原子力発電所を止めたままでも構わない、と考えるのは早計だ。

The reality is that all thermal power plants available, including aging ones, are being used to make up for an electricity shortage.
 実態は、老朽化した火力発電所も総動員して、電力不足を補っているのである。

Hokkaido Electric has been plagued by an increasing number of malfunctions at thermal power plants that have been pushed to the limit since reactors at the Tomari nuclear power plant were suspended. An output loss of about 600,000 kilowatts often occurs.
 北海道電力では、泊原発の停止を受け、酷使した火力発電所のトラブルが増えている。60万キロ・ワット前後の出力喪失も、たびたび発生している。

However, Hokkaido Electric's supply capacity is expected to be only about 300,000 kilowatts more than peak demand in winter. The supply-demand situation is on a knife-edge.
 ところが、冬のピーク需要に対する供給力の余裕は、約30万キロ・ワットしか見込めていない。まさに綱渡りの需給といえよう。

===

Industries also in peril

Risks such as frozen pipes are higher in winter. In February, Kyushu Electric Power Co.'s thermal power plant stopped operating after pipes froze, but it overcame a power crunch by obtaining electricity from other utilities as an emergency step.
 冬は配管凍結などのリスクも高まる。実際に今年2月、九州電力の火力発電所が配管の凍結で止まり、他電力からの緊急融通で切り抜けたケースがあった。

Only a small volume of electricity can be transmitted between Honshu and Hokkaido. There is no way Hokkaido could receive a large volume of electricity like Kyushu did. If several electricity generation problems occur simultaneously, Hokkaido will be in danger of a blackout.
 北海道は本州との間の送電容量が小さく、九州ほど大量の融通を受けられない。トラブルが重なれば停電の危機に直面する。

During a power outage, not only air conditioners but also kerosene and gas fan heaters will stop. In some parts of Hokkaido, the temperature falls below minus 30 C. It cannot be denied that people could freeze to death due to a plunge in the indoor temperature after their heating devices stop.
 停電時はエアコンだけでなく灯油やガスのファンヒーターも止まる。北海道は最低気温が氷点下30度を下回る地域がある。暖房の停止による室温の急降下で、凍死する危険は否定できまい。

Factory production and the tourism and dairy industries cannot carry on without a stable supply of electricity. The northern island also has some unique problems that will need to be solved in the winter months. Traffic will be paralyzed if snow on roads cannot be melted, and water supplies will be cut if measures to prevent pipes from freezing up do not function due to a lack of power.
 工場生産に加え、観光業や酪農も、電力の安定供給なしには成り立たない。道路の融雪や水道管の凍結防止が機能せず、交通マヒや断水を起こすという、北国に特有の課題もある。

To avoid this grave situation, it is necessary to set numerical targets for power saving and steadily achieve them.
 深刻な事態を回避するため、節電の数値目標を定め、着実に達成することが求められる。

===

Restarting reactors is the answer

Reactivating the reactors at the Tomari nuclear plant would put these fears to bed. However, the establishment of the Nuclear Regulation Authority was considerably delayed, and it is now impossible for even safety standards necessary to decide whether to restart idled reactors to be drawn up before winter sets in.
 泊原発を再稼働すれば電力不足を解消できるのに、原子力規制委員会の設立が遅れ、再稼働の判断に必要な安全基準の策定さえ、今冬には間に合わなくなった。

Consuming massive amounts of fuel at thermal power plants nationwide also brings other serious negative effects.
 全国で膨大な火力発電燃料を消費している弊害も大きい。

The nation's trade deficit topped 3 trillion yen for the first time in the first half of fiscal 2012 because of a surge in imports of liquefied natural gas and other fuel. Unless reactors are steadily brought back online once their safety has been confirmed, the outflow of national wealth cannot be stopped.
 液化天然ガス(LNG)など燃料の輸入が急増し、今年度上期の貿易赤字は初めて3兆円を突破した。安全を確認できた原発を順次、再稼働していかないと、国富の流出に歯止めがかからない。

However, the Cabinet of Prime Minister Yoshihiko Noda, which has allowed its nuclear plant and energy policy to stray off course, has shirked making important decisions on restarting idled reactors. Just how aware is he of the "sinfulness" of this avoidance?
 ところが、原発・エネルギー政策で迷走する野田内閣は、肝心な再稼働の判断を避ける姿勢を示している。その「罪深さ」をどこまで意識しているのだろうか。

(From The Yomiuri Shimbun, Oct. 23, 2012)
(2012年10月23日01時21分  読売新聞)

|

« 危ない自転車 運転マナー欠如が事故を招く | トップページ | 臨時国会召集へ 年内解散へ「懸案」を処理せよ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 危ない自転車 運転マナー欠如が事故を招く | トップページ | 臨時国会召集へ 年内解散へ「懸案」を処理せよ »