« barack obama victory speach | トップページ | 自民党政権公約 国論二分の政策でも方向示せ »

2012年11月24日 (土)

いじめ緊急調査 子供をしっかりと見守りたい

The Yomiuri Shimbun (Nov. 24, 2012)
Children need to be watched over attentively
いじめ緊急調査 子供をしっかりと見守りたい(11月23日付・読売社説)

It is important for teachers in the classroom to continuously watch children attentively, rather than haphazardly doing so.
 一過性の対応で終わらせず、現場の教師が子供をしっかりと見守り続けることが大切である。

The Education, Culture, Sports, Science and Technology Ministry has released the results of an emergency survey on bullying in school. The survey was conducted this summer following an incident in which a middle school boy, who had been viciously bullied, committed suicide in Otsu, Shiga Prefecture.
 文部科学省がいじめに関する緊急調査結果を公表した。大津市で中学生の男子生徒が自殺した事件を受けて、今夏に実施したものだ。

The number of bullying cases confirmed at the nation's primary, middle and high schools totaled about 144,000 in about six months since April, more than twice the number for all of the last academic year.
 全国の小中高校などで今年4月からの約半年間に認知されたいじめは約14万4000件だった。昨年度1年間の2倍を超える。

The education ministry explains the sharp increase is due to the fact that "teachers have become more aware of bullying in school, helping schools grasp the real situation."
 文科省は「教師の意識が高まり、実態把握が進んだ」と急増の理由を説明する。

On the basis of the latest findings, schools and education boards must bring to light problems related to student guidance and correct them to deal with bullying.
 学校や教育委員会は、今回の調査結果を踏まえて、指導の問題点を洗い出し、いじめ対策に生かさなければならない。

Put another way, however, it seems teachers had been insensitive to school bullying.
裏を返せば、いじめに対する教師の感度が、これまでは鈍かったということだ。

===

Increase in violent bullying

The current situation at primary schools is worrisome. The number of school bullying cases has increased by as much as about 50,000 so far this year, compared to the total logged last academic year.
 懸念されるのは、小学校の状況だ。いじめ件数が、昨年度に比べ約5万件も増えた。

Marked increases are seen in bullying such as "ridicule" and "ostracism or snubbing." Also on the rise are such malicious acts as "extortion of money or goods" and "severe beatings."
「冷やかしやからかい」「仲間はずれや無視」といった形態が目立ち、「金品をたかる」「激しくたたく」など悪質ないじめも増加している。

Even if they may initially be mere pranks, they often escalate into more malicious actions if left uncorrected. Early responses are important.
 最初は悪ふざけのようでも、放置しておくと、どんどんエスカレートしてしまうことが多い。早期の対応が重要だ。

If a bullying incident is serious, which may also be a criminal act, schools should not hesitate to report the case to the police.
 犯罪行為にあたる深刻なケースでは、学校は警察への通報をためらうべきではない。

The number of cases the schools judged as possibly putting a child's life at risk was 278. Bullied children must be suffering serious psychological trauma, and continuous mental care and guidance is needed by them.
 子供の命にかかわる可能性があると学校が判断したいじめも計278件報告された。子供たちが受けた心の傷は深い。継続的な心のケアと指導が求められる。

The roles to be assumed by teachers who deal with children are extremely important.
 子供たちと接する教師の役割は極めて大きい。

Regrettably, however, there appears to be no end to teachers who can be labeled as "lacking both awareness of bullying and leadership abilities."
 だが、残念ながら、いじめに関する認識と指導力が欠けていると批判されても仕方のない事例が後を絶たない。

===

Teachers must respond

A typical case was one in which a first-year boy at a public middle school in Shinagawa Ward, Tokyo, committed suicide in September.
 その典型が、東京都品川区の区立中学1年の男子生徒が9月に自殺したケースだ。

Despite having been aware the boy had often been called "creepy" and had his school supplies damaged, his teacher did not take the case seriously and failed to deal with it appropriately.
「キモイ」などと言われ、文房具を壊されている状況に教師は気づいていながら、深刻に受け止めず、適切な手立てを講じなかった。

Such blunders should not be repeated. It is also essential for teachers to create an environment in school where bullying is discouraged, through daily classwork and extracurricular activities.
 このような過ちを二度と繰り返してはなるまい。
 日々の授業や課外活動を通じて、いじめが起こりにくい学校作りを進めることも欠かせない。

Some ways to address the issue include having students read a court judgment of a bullying case, and helping them learn what sort of action may constitute bullying. Also, senior students can be given the task of taking care of junior ones at school events such as sports meets. During class, students are encouraged to praise each other's good points. These are efforts being made in various parts of the country.
 いじめを巡る裁判の判決文を読んで、どんな行為がいじめと認定されるのかを学ぶ。運動会などの行事で上級生に下級生の世話係を担当させる。授業でクラスメートの「長所」を褒め合う。各地で様々な実践が始まっている。

We hope that by making these efforts continuously, bullying in school can be nipped in the bud.
 こうした取り組みを重ね、いじめの未然防止につなげたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Nov. 23, 2012)
(2012年11月23日01時49分  読売新聞)

|

« barack obama victory speach | トップページ | 自民党政権公約 国論二分の政策でも方向示せ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« barack obama victory speach | トップページ | 自民党政権公約 国論二分の政策でも方向示せ »