« 屠蘇風呂で年末年始の挨拶回りというのは如何でしょうか | トップページ | 「第3極」 主導権争いが映す政治の混迷 »

2012年11月 8日 (木)

原子力の人材 高度な技術力の継承が必要だ

The Yomiuri Shimbun (Nov. 8, 2012)
Nuclear industry must foster personnel for the future
原子力の人材 高度な技術力の継承が必要だ(11月7日付・読売社説)

The Cabinet Office's Atomic Energy Commission has proposed 12 recommendations it believes will help secure and foster personnel for the field of nuclear power.
 内閣府の原子力委員会が、原子力分野の人材確保と育成に関し、12項目の提言を盛り込んだ見解案をまとめた。

The commission recommended the government first estimate how many experts will be needed in fields such as nuclear plant operations and reactor decommissioning, and when these needs will come about.
 原子力発電所の運転や廃炉など各専門分野の人材が、いつ頃までに、何人くらい必要なのかを、政府として、まず見積もることなどを提言している。

It seems likely the commission released its proposals because it was spooked by the Democratic Party of Japan-led government's haphazard and inconsistent nuclear policy.
 民主党政権の原子力政策が、場当たり的で迷走していることに、危機感を抱いたからだろう。

We urge the government to fully respect the view of the expert commission and prepare for the future by tackling the task of securing the necessary personnel.
 政府は、専門家で構成される原子力委の見解を十分に尊重し、将来を見据えて、人材確保に取り組まなければならない。

The root cause of the government's wandering nuclear policy is its "Innovative Strategy for Energy and the Environment."
 迷走の根源は、政府の「革新的エネルギー・環境戦略」だ。

The strategy says the government will continue to regard nuclear power plants that have been confirmed safe as important sources of electricity, while also trumpeting a goal of ending the nation's reliance on nuclear power by the 2030s. However, it does so without clarifying what energy sources will replace nuclear. In addition, the strategy calls for maintaining nuclear fuel cycle programs to recycle spent nuclear fuel.
 安全を確認した原発を重要電源として使うとしながら、代替電源確保の方策を示さないまま、2030年代に「原発ゼロ」を目指す、とうたった。一方で、使用済み核燃料を再利用する核燃料サイクル事業は維持するとした。

===

Contradictions abound

Fraught with contradictions, the government's policy does not deserve to be called a strategy. If the zero nuclear policy remains in place, nuclear-related industries will shrink--and doomed industries cannot attract skilled personnel.
 矛盾をはらみ、到底、戦略に値しない「原発ゼロ」を掲げたままでは、原発を支える関連産業も縮小するだろう。そこに人材が集まるはずがない。

Effects are already being felt by utility companies and manufacturing firms, where turnover rates have reportedly increased. There is also growing concern about a brain drain of trained engineers leaving for jobs overseas.
 既に、電力会社やメーカーでは離職率が上がっているという。海外への人材流出も懸念される。

Further, it is feared that restarting the nation's idled nuclear power plants, something that must happen quickly, will be adversely affected.
 急務である原発の再稼働にも支障を来しかねない。

Running a nuclear power plant is said to take about 3,000 engineers, including those for inspection and maintenance.
 一つの原発を維持するには、保守点検まで含め、3000人前後の技術者が必要とされる。

However, almost all of the nation's nuclear plants have been off-line for more than a year. If they remain idle, financial difficulties could put the survival of maintenance and inspection firms in jeopardy. Skilled workers could scatter, never to return.
 だが、ほとんどの原発は1年以上、停止している。このままでは、保守点検にかかわる企業が資金難により存続できなくなる。熟練の作業員も散逸してしまう。

===

No time to waste

Securing and training nuclear-related personnel is an urgent task.
 原子力関連の人材の確保、育成は待ったなしの状況にある。

The commission's recommendations call for bolstering education at universities and elsewhere in fields such as nuclear engineering and the effects of radiation. The panel also proposed training personnel to work in safety regulation and strengthening environmental education.
 提言は、原子力工学や放射線影響など幅広い分野で、大学教育などを充実するよう求めている。安全規制の人材育成や、環境教育の強化なども挙げている。

Nuclear power is one of Japan's strengths. Three of the world's top six biggest nuclear plant manufacturers are Japanese.
 日本は原子力大国であり、世界の主要原発メーカー6社のうち3社は日本企業だ。

To hand down the technology and skills cultivated over many years to future generations, scholarships and study-abroad programs for university students must be expanded, as this will encourage students to choose to enter the field of nuclear power after graduation.
 培った技術を継承するため、原子力委が指摘するように、大学の奨学金や留学制度を整備して、若者が進路として原子力分野を選択するのを後押ししたい。

The commission also recommended establishing an educational institution in Fukushima Prefecture, which will focus on decommissioning the reactors at Tokyo Electric Power Co.'s Fukushima No. 1 nuclear power plant in the prefecture. The proposed school would serve as a base to sustain the effort, which will take 20 to 30 years.
 原子力委は、東京電力福島第一原発の廃炉のため、福島県に、廃炉作業のための教育機関を設けることも提案している。20年、30年にわたる長期の取り組みを支えるには必要な拠点だろう。

If Japan's advanced technology and the lessons from the Fukushima nuclear crisis are to be conveyed to the world, capable human resources must be fostered.
 日本の高い技術と、原発事故の教訓を世界に伝えるには、有能な人材の育成が欠かせない。

(From The Yomiuri Shimbun, Nov. 7, 2012)
(2012年11月7日01時20分  読売新聞)

|

« 屠蘇風呂で年末年始の挨拶回りというのは如何でしょうか | トップページ | 「第3極」 主導権争いが映す政治の混迷 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 屠蘇風呂で年末年始の挨拶回りというのは如何でしょうか | トップページ | 「第3極」 主導権争いが映す政治の混迷 »