« 領海保全策 海保の巡視船・人員の拡充を | トップページ | 豊作でも高値 矛盾だらけのコメ政策見直せ »

2012年11月 6日 (火)

巨人日本一 プロ野球の面白さを満喫した

The Yomiuri Shimbun (Nov. 6, 2012)
Champion Giants helped enliven baseball
巨人日本一 プロ野球の面白さを満喫した(11月5日付・読売社説)

Many people likely enjoyed the pleasures of baseball to the full as they watched a series of close games worthy of deciding the nation's best team.
 頂上決戦にふさわしい熱戦の連続に、野球の醍(だい)醐(ご)味を満喫した人も多いことだろう。

The Yomiuri Giants defeated the Hokkaido Nippon Ham Fighters in Game 6 to win professional baseball's Japan Series 4-2. This was the Giants' first championship in three years and 22nd overall.
 プロ野球の日本シリーズで、巨人が日本ハムを4勝2敗で下し、3年ぶり22度目の日本一に輝いた。

We, together with their fans, congratulate the Giants players on their victory.
 ファンとともに、巨人の選手たちを祝福したい。

During the Series, a team would string hits together to open the scoring, and then its powerful relief corps would hold on for the win. It can be said that the series was a matchup between teams with similar playing styles. In fact, all six games were won by the team that scored first.
 打線をつないで先手を取り、豊富な救援投手陣で逃げ切る。似たスタイルのチーム同士の対戦だったと言える。実際、日本シリーズの6試合すべてで、先に点を取ったチームが勝利をものにした。

The Giants reached the Japan Series despite three straight losses in the second stage of the Central League's Climax Series, which pushed them to the brink of elimination. Yomiuri then won three games to advance 4-3.
 巨人は、クライマックスシリーズで3連敗の崖っぷちから勝ち上がった。

===

Enthralling Japan Series

In the Japan Series, the Giants won the first two games, but then slipped to two straight losses. Although the tide appeared to be in the Fighters' favor, the Giants turned it around. They came through with big plays in the decisive moments.
日本シリーズでは2連勝の後、2連敗を喫したが、相手に傾いた流れを食い止めた。素晴らしい勝負強さだった。

Giants manager Tatsunori Hara said: "We're still a team that's developing...We'll train hard and become stronger." We look forward to seeing the team develop further.
 原辰徳監督は「まだ発展途上。鍛錬を通じて、もっと強くなる」と語った。チームのさらなる進化が楽しみだ。

Before the season began, many observers held few hopes for the Fighters because their dependable ace pitcher Yu Darvish had moved to a major league team in the United States.
 日本ハムは、不動のエースだったダルビッシュ有投手が米大リーグに移籍し、シーズン前の下馬評は決して高くなかった。

But the team closed ranks around first-year skipper Hideki Kuriyama and filled the large void left by Darvish. In Game 6, the Fighters displayed impressive resilience to battle back from an early three-run hole to tie the score at 3-3.
 しかし、就任1年目の栗山英樹監督の下、ナインが一つにまとまって大きな穴を埋めた。日本シリーズ第6戦で、0―3の劣勢から、いったんは同点に追い付いた粘り強さは見事だった。

Off the field, however, the two teams produced contrasting performances. In its home games this season, the Giants attracted 6.9 percent more spectators than last year. The team's solid run to the top of the league apparently boosted its pulling power.
 今季、両チームの観客動員の実績は対照的だった。巨人の主催試合の観客数は、昨季より6・9%増えた。チームの快進撃が観客増に結び付いた形だ。

On the other hand, the Fighters' home crowds slipped 6.6 percent from last year. The departure of the team's star player seemingly hurt its drawing power.
 対して、日本ハムは6・6%減だった。やはり人気選手がチームを去った影響が出たのだろう。

===

3rd WBC win eyed

For Japanese pro baseball as a whole, spectators at Pacific League games declined by 2 percent from last season, while Central League crowds inched down 0.02 percent. The environment surrounding pro baseball remains harsh.
 プロ野球全体の観客数でも、パ・リーグは昨季比2・0%減と苦戦した。セ・リーグも0・02%の微減だった。プロ野球を取り巻く状況は依然、厳しい。

Meanwhile, several veteran players who had been mainstays of Japanese pro baseball, including Hiroki Kokubo of the Fukuoka SoftBank Hawks and Tomoaki Kanemoto of the Hanshin Tigers, retired at the end of this season.
 今季を最後に、小久保裕紀選手(ソフトバンク)、金本知憲選手(阪神)らプロ野球を支えてきた選手がユニホームを脱いだ。

Fans are hoping to see the emergence of young, talented players who can support and excite the baseball world.
 ファンが今、望んでいるのは、これからのプロ野球を担う若いスター選手の登場だろう。

The third World Baseball Classic will be held next March. Japan will aim to lift the trophy for the third time in a row. All pro baseball organizations must support the national team's campaign.
 来年3月には、第3回ワールド・ベースボール・クラシック(WBC)が開かれる。日本代表は3連覇を目指す。球界を挙げたバックアップが必要だ。

In pennant races following Japan's WBC triumphs in 2006 and 2009, many people went to stadiums "to watch players who won the world championship."
 日本がWBCで優勝した2006年、09年のペナントレースには「世界一の選手たちを見たい」と多くの人が球場に詰めかけた。

We hope the Samurai Japan team will achieve more WBC glory next year, which will also go some way to enlivening pro baseball in this country.
 プロ野球をより盛り上げていくためにも、「侍ジャパン」の活躍に期待したい。

(From The Yomiuri Shimbun, Nov. 5, 2012)
(2012年11月5日01時29分  読売新聞)

|

« 領海保全策 海保の巡視船・人員の拡充を | トップページ | 豊作でも高値 矛盾だらけのコメ政策見直せ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 領海保全策 海保の巡視船・人員の拡充を | トップページ | 豊作でも高値 矛盾だらけのコメ政策見直せ »