« COP18閉幕 新たな枠組みへ戦略を練れ | トップページ | 北ミサイル発射 安保理は制裁強化を決議せよ »

2012年12月14日 (金)

舞鶴殺害無罪 検察に厳格な立証求めた判決

The Yomiuri Shimbun (Dec. 14, 2012)
Maizuru case demands emphasis on concrete evidence
舞鶴殺害無罪 検察に厳格な立証求めた判決(12月13日付・読売社説)

Concluding there was no evidence pointing to a 64-year-old man as the real culprit in a May 2008 murder, the Osaka High Court seemed to have no other option than handing down a not-guilty ruling.
 被告を犯人と断定できる証拠が存在しないと判断した以上、無罪の選択しかなかったということだろう。

The court overturned a lower court ruling that found the man guilty on charges of murder and indecent assault resulting in the death of a first-year high school student in Maizuru, Kyoto Prefecture.
 京都府舞鶴市で2008年5月、高校1年の女子生徒を殺害したとして、殺人と強制わいせつ致死の罪に問われた64歳の男性被告に対し、大阪高裁は逆転無罪を言い渡した。

"There is ample room for reasonable doubt about him being the perpetrator," the court said Wednesday, in reversing the lower court's life sentence for the man.
 判決は「被告が犯人であるとするには合理的な疑いを差し挟む余地がある」と結論付け、1審の無期懲役を破棄した。

The high court's decision can be considered consistent with the cardinal rule of criminal trials--give the defendant the benefit of the doubt.
 「疑わしきは被告の利益に」という刑事裁判の原則に沿った判断を示したと言えよう。

The defendant consistently denied the charges from the beginning. Additionally, there was no direct evidence linking him to the crime, such as a murder weapon or fingerprints.
 被告は一貫して犯行を否認した。凶器や指紋などの直接証拠も見つからなかった。

Therefore, prosecutors gathered circumstantial evidence to bring charges against the man, with witnesses' testimonies saying they saw people who looked like the defendant and the victim as the key.
 このため、検察は、被告と被害者によく似た男女が一緒にいたとする目撃証言を柱に、状況証拠を積み重ねて立件した。

However, the ruling cast doubt on the credibility of their testimonies, saying they showed inconsistencies that could not be ignored.
 しかし、判決は、目撃証言について、見過ごせない変遷があるとして信用性を否定した。

===

Clear proof needed

In an April 2010 decision over the 2002 murder of a mother and her child in Osaka, the Supreme Court outlined the criteria for finding the accused guilty based on indirect evidence only. It said it requires "evidence that can only be explained if the accused is the actual perpetrator."
 最高裁は一昨年4月、大阪の母子殺害事件の判決の中で、状況証拠だけで有罪認定するには「犯人でなければ説明のつかない証拠が必要」との判断基準を示した。

The evidence presented by prosecutors in the Maizuru case apparently did not meet this criteria. Investigators should take the ruling to heart, which urges them to collect a variety of evidence and establish clear proof.
 今回、検察が提示した状況証拠は、この基準を満たせなかったのだろう。捜査当局は、広範な証拠収集と厳格な立証を求めた判決を重く受け止めねばならない。

After the high school girl was murdered, the Kyoto prefectural police headquarters arrested the man over an unrelated theft case. Police then spent as many as six days searching his home on suspicion of murder and other charges, even though they had no evidence.
 この事件で、京都府警は被告を別件の窃盗容疑で逮捕した後、証拠がないまま、殺人などの容疑で自宅を6日間も捜索した。

Investigators collected about 2,000 items, including clothing and hair, for analysis. However, they failed to obtain any concrete evidence.
衣類や毛髪など約2000点を押収し、鑑定を実施したものの、有力な物証は得られなかった。

===

Video footage not enough

The defendant was said to have described items belonging to the victim during questioning. However, the ruling concluded it "could not be denied the man might have been given leading questions by investigators."
 被告は被害者の遺留品の特徴について供述したともされたが、判決は「捜査機関による示唆や誘導が行われた可能性が否定できない」と指摘した。

We cannot help wondering if investigators in this case once again applied coercive investigation methods, which have resulted in false convictions when they believed the accused to be the real perpetrator.
 犯人だと決めつけ、冤罪(えんざい)を招いてきた強引な捜査が、この事件でも行われたのではないか、との疑問を抱かざるを得ない。

One of the few items the court accepted as evidence was video footage from a security camera, which showed people who looked like the defendant and the high school girl.
 判決が認めた数少ない証拠の一つが、被告と被害者らしい姿が映った防犯カメラの映像だった。

In recent years, images taken by security cameras have become an effective tool to identify perpetrators of crimes. When a homemaker was stabbed to death in Itabashi Ward, Tokyo, last month, security cameras installed at nearby stations and stores, among other locations, took footage of the suspected murderer, even as he tried to disguise himself.
 防犯カメラは近年、犯人を特定する有力な武器となっている。先月、東京都板橋区で発生した主婦刺殺事件でも、駅や商店などに設置された防犯カメラが、変装した容疑者の姿を捉えていた。

No matter how much security camera images improve, however, such evidence alone cannot prove an accused person is guilty. Investigators should once again be reminded they need other evidence to support camera images.
 ただ、どんなに防犯カメラの性能が向上しても、その映像だけでは有罪の証明にならない。他の証拠で補強する必要があることを捜査機関は再認識すべきだ。

(From The Yomiuri Shimbun, Dec. 13, 2012)
(2012年12月13日01時53分  読売新聞)

|

« COP18閉幕 新たな枠組みへ戦略を練れ | トップページ | 北ミサイル発射 安保理は制裁強化を決議せよ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« COP18閉幕 新たな枠組みへ戦略を練れ | トップページ | 北ミサイル発射 安保理は制裁強化を決議せよ »