« 米財政の崖 大統領と議会は回避へ合意を | トップページ | 衆院小選挙区制 得票と議席の差が開き過ぎる »

2012年12月24日 (月)

エレベーター 保守点検の徹底で事故を防げ

The Yomiuri Shimbun (Dec. 24, 2012)
Tougher inspections needed to ensure elevator safety
エレベーター 保守点検の徹底で事故を防げ(12月23日付・読売社説)

Every possible safety measure must be taken to ensure people can use elevators without worry in office buildings, condominiums and other structures.
 ビルやマンションで、安心してエレベーターに乗れるよう、安全対策に万全を尽くすことが何より重要だ。

On Wednesday, the Land, Infrastructure, Transport and Tourism Ministry announced the findings of its emergency inspections of 84 Schindler Elevator K.K. elevators across the country, which were all the same type as the one involved in a fatal accident at a Kanazawa hotel earlier this year.
 死亡事故を起こしたシンドラーエレベータ社製の昇降機について、国土交通省が全国に設置された同一機種84台の緊急点検結果をまとめた。

Of the 84, brake parts in six were found to have been inappropriately adjusted, which can cause an elevator to suddenly ascend, according to ministry officials.
 6台のブレーキに部品の調整ミスなどが見つかり、放置すれば、ブレーキが故障し、かごを急上昇させる恐れもあったという。

The sensors on two of the six elevators' braking systems were disconnected, the officials noted.
 このうち2台は、ブレーキの異常を感知するセンサーの回線が取り外された状態だった。

The ministry's inspections revealed how sloppy maintenance and inspection services of Schindler's elevators were. It is questionable whether Schindler appropriately instructed maintenance and inspection subcontractors.
保守点検のずさんな実態が浮かび上がったと言えよう。シンドラー社が保守点検を行う業者に的確な指導をしていたのか、疑わしい。

What triggered the emergency inspections by the ministry was an accident at the Kanazawa hotel in October in which a female cleaner was fatally crushed by an elevator after stumbling and falling partway into it.
 緊急点検のきっかけとなったのは、金沢市のホテルで10月に起きた事故だ。清掃員の女性が乗り込もうとして昇降機に挟まれ、死亡した。

===

8,000 Schindler elevators

The accident was attributed to a sharp, sudden ascent of the elevator, presumably because of abnormalities in brake pads, which are designed to keep the elevator in place.
かごが急上昇したのが原因だ。かごを定位置に止めるブレーキが故障していたと見られる。

Why was the brake system flawed? Were there any problems with Schindler's inspection services?
 ブレーキがなぜ異常を起こしたのか、点検に問題はなかったのか。

The Ishikawa prefectural police headquarters and an expert team of the infrastructure ministry must do their utmost to elucidate the causes of the accident.
石川県警と国交省の専門家チームは徹底解明してもらいたい。

The elevator that caused an accident in 2006 in which a second-year high school boy was killed at a residential apartment complex in Minato Ward, Tokyo, was also a Schindler product. It was the same type as the one in the Kanazawa hotel.
 2006年、東京都港区の集合住宅で、高校2年の男子が死亡した事故のエレベーターもシンドラー社製だった。機種も同じだ。

There are 8,000 Schindler-made elevators other than the type in question throughout the country. Many Schindler elevators have been installed at such establishments as railway stations and commercial buildings. The ministry says it plans to inspect all Schindler elevators.
 問題の機種以外のシンドラー社製エレベーターは、全国に8000台ある。駅や商業ビルにも多数設置され、国交省は全機の点検を進める方針だ。

As there is no reason to conclude the brake abnormalities are limited to the elevators involved in the accidents, all Schindler elevators without exception should be swiftly examined.
ブレーキ故障が事故機固有の問題と断定できない以上、点検を急がねばならない。

Accidents have also been taking place one after another involving elevators other than Schindler's.
 シンドラー社以外の製品でも、事故は後を絶たない。

In 2009, a man fell to his death when the door of an elevator opened before the car stopped at a building in Shinjuku, Tokyo.
東京都新宿区のビルでは09年、エレベーターのかごが到着していないのに扉が開き、男性が転落死した。

===

Auxiliary brakes lacking

Police sent papers to the prosecution on a worker and persons in charge of inspecting and maintaining the elevator on suspicion of professional negligence resulting in death for allegedly failing to take effective steps to prevent the accident while knowing the elevator may have been unsafe.
 警察は、不具合を把握しながら有効な対策を取らなかったとして、保守点検担当者らを業務上過失致死容疑で書類送検した。

After the accident in Minato Ward, the ministry revised the enforcement regulations of the Building Standards Law, making it obligatory to equip elevators with an auxiliary brake.
 国交省は港区の事故後、建築基準法施行令を改正し、補助ブレーキの設置を義務付けた。

Because elevators installed before the revision are not subject to the requirement, about 700,000 elevators without auxiliary brakes remain in operation across the country. The one involved in the fatal accident in Shinjuku was one of them.
だが、改正以前のものは対象外のため、今も全国で約70万台が補助ブレーキがないまま稼働している。新宿のビルもこの一つだった。

It may be very hard for businesses and other owners of elevators to replace them, because of the expense and other problems.
 費用面の問題などから、エレベーターの更新を一気に進めるのは難しいだろう。

Regarding older elevator models, it is extremely important to prevent operational problems by means of especially thorough maintenance and inspections.
旧式の機種については、徹底した保守点検で作動トラブルを防ぐことが大切だ。

By drawing precious lessons from accidents, elevator manufacturers, inspection and maintenance companies and building management firms should redouble their efforts to prevent a recurrence of accidents by bearing in mind that their negligence could deprive elevator users of their lives.
 事故を教訓に、メーカーや点検業者、ビル管理者は、利用者の命を奪う恐れもあることを肝に銘じ、再発防止に努めてほしい。

(From The Yomiuri Shimbun, Dec. 23, 2012)
(2012年12月23日01時31分  読売新聞)

|

« 米財政の崖 大統領と議会は回避へ合意を | トップページ | 衆院小選挙区制 得票と議席の差が開き過ぎる »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 米財政の崖 大統領と議会は回避へ合意を | トップページ | 衆院小選挙区制 得票と議席の差が開き過ぎる »