« 財政再建 借金大国からの脱却目指せ | トップページ | 日欧EPA 早期合意で劣勢を巻き返せ »

2012年12月 7日 (金)

再犯防止対策 就労と住居が更生のカギだ

The Yomiuri Shimbun (Dec. 7, 2012)
Jobs, housing are keys to preventing recidivism
再犯防止対策 就労と住居が更生のカギだ(12月6日付・読売社説)

The proportion of recidivists among the total number of perpetrators of crimes cleared by police and other investigative authorities has been increasing steadily since 1997. Last year, it hit a record-high 43.8 percent, according to the 2012 white paper on crime released recently by the Justice Ministry.
 法務省が公表した2012年版の犯罪白書によると、検挙者に占める再犯者の割合は1997年から一貫して上昇を続けている。昨年は、過去最悪の43・8%に達した。

Preventing former prisoners from returning to crime is a crucial issue for ensuring the nation's public safety.
 刑務所から出所した人の再犯を防ぐことは、日本の治安を守る上での重要な課題である。

About 70 percent of those who returned to prison after committing further crimes had no job. Moreover, half of those who turned to crime within three months of being released had no home to return to, according to the white paper.
 犯罪に再び手を染め、刑務所に逆戻りする人の約7割は無職だ。出所からわずか3か月で再犯に及んだ人の半数は、帰る先がないまま刑期を終えた人たちだった。

Considering that about 28,000 people are released from prison each year, it is understandable that the white paper calls for helping them find jobs and places to live, in addition to providing correctional education programs at prisons.
 年間の出所者は約2万8000人に上る。白書が刑務所での矯正教育の徹底に加え、出所者の就労支援と住居の確保が再犯防止に必要だと訴えたのは理解できる。

The job market, however, is becoming grimmer amid the anemic economy.
 しかし、景気の低迷で、雇用環境は厳しさを増している。

===

Woeful shortage of living places

Currently, about 10,000 companies nationwide are registered with local probation service offices as employers willing to hire people released from prison. Nonetheless, only 758 past offenders were working at such businesses as of April.
 現在、刑務所を出所した人たちを雇い入れる協力雇用主として、約1万の事業者が各地の保護観察所に登録されている。それでも、実際に働いている出所者は今年4月時点で758人に過ぎない。

The ministry has been taking steps to encourage registered companies to hire more former inmates, such as providing cash incentives to firms that hire them for a trial period.
 法務省は、出所者を試験的に採用する協力雇用主に奨励金を支給するなど、雇用しやすい環境作りを進めている。

It is important to beef up these efforts to provide more employment opportunities to former convicts.
こうした取り組みを広げ、雇用機会を増やしていく努力が欠かせない。

Across Japan, 104 rehabilitation facilities operated by the private sector provide places to stay for those released from prison. However, it has been pointed out that these facilities suffer a chronic capacity shortage and can accommodate only 2,300 people.
 住まいについては、全国に104ある民間の更生保護施設が受け皿の役目を果たしてきた。だが、定員は約2300人で、恒常的な収容力不足が指摘されている。

The white paper describes a new program introduced in April last year to address this shortfall. Under this program, apartment buildings or houses owned by private-sector organizations and individuals are provided as homes for people released from incarceration while they prepare to become self-reliant members of society.
 これらを補う対策として、白書は、昨年4月から始まった自立準備ホームを紹介している。民間の団体や個人が管理するアパートや一軒家を、一時的な宿泊場所として提供してもらうものだ。

About 800 people used the homes during the first year alone.
初年度だけで約800人が利用した。

These homes are run in collaboration with private-sector bodies, including nonprofit organizations knowledgeable about how to support needy people. The program is noteworthy as a new private-public initiative.
 ホーム運営には、生活困窮者支援のノウハウを持つ非営利団体などが協力している。新たな官民連携の試みとして注目される。

===

Ministry must play central role

There has been plenty of head-scratching over how to prevent recidivism by former prisoners released after completing their sentences.
 悩ましいのは、満期出所者の再犯防止対策である。

Convicts released on parole before completing their full sentences are supposed to be rehabilitated by the time their terms would have ended under the guidance of local probation service offices and volunteer probation officers.
 仮釈放の場合は出所者に保護観察が付き、刑期を終えるまで保護観察所や保護司の指導の下で更生を図る。

By contrast, there are no legal grounds for monitoring people released after completing their full sentences behind bars, which means they have to try to lead a normal life back in society without a "warmup period."
これに対し、満期出所者については、行政が監視する法的根拠がなく、“助走期間”のないまま社会復帰することになる。

Twenty-nine percent of prisoners released on parole return to prison within five years of being released. This rate jumps to 51 percent for those released after completing their sentences.
 出所後5年以内に刑務所に再入所する割合は、仮釈放者では29%だが、満期出所者では51%だ。

In June this year, a man who had just been released from prison after completing his sentence stabbed two people to death in a random attack in the Shinsaibashi district of central Osaka.
今年6月には満期出所したばかりの男が大阪・心斎橋で2人を殺害する通り魔事件も起きている。

The Justice Ministry should play the central role in promoting counseling services and other assistance for people released from prison after completing their sentences.
 法務省が中心となり、満期出所者からの相談に応じる体制整備などを進める必要がある。

(From The Yomiuri Shimbun, Dec. 6, 2012)
(2012年12月6日01時09分  読売新聞)

|

« 財政再建 借金大国からの脱却目指せ | トップページ | 日欧EPA 早期合意で劣勢を巻き返せ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 財政再建 借金大国からの脱却目指せ | トップページ | 日欧EPA 早期合意で劣勢を巻き返せ »