« 国際学力調査 理数好きになる授業の工夫を | トップページ | ゴラン高原撤収 意義深かった17年間のPKO »

2012年12月22日 (土)

惨敗民主党 真摯な総括なしに再生はない

The Yomiuri Shimbun (Dec. 21, 2012)
DPJ must begin by assessing reasons for its brutal drubbing
惨敗民主党 真摯な総括なしに再生はない(12月20日付・読売社説)

Will the Democratic Party of Japan really be able to start over from scratch? Putting the party back on track will be an arduous task.
 果たして解党的出直しは可能なのか。党再生への道のりは険しい。

The DPJ has postponed its election of a new leader to succeed outgoing party President Yoshihiko Noda, which was scheduled for this Saturday. Noda, who also serves as the nation's prime minister, expressed his intention to resign as party president after the DPJ suffered a humiliating defeat in Sunday's general election.
 民主党は、22日に予定していた野田首相の後任を選ぶ党代表選を延期することを決めた。

Following Noda's remarks, the party leadership initially thought it needed to establish a new party regime before the special Diet session, which convenes next Wednesday. We'll hazard a guess that the party also wished to display its new standard-bearer to the public from the New Year, with an eye toward next summer's House of Councillors election.
 党執行部は、首相が代表辞任を表明した以上、26日召集の特別国会前に新体制を発足させる必要があると考えた。来夏には参院選が控えており、正月から新しい「選挙の顔」をアピールしたいという思惑もあったに違いない。

However, many DPJ members voiced opposition to the schedule during Wednesday's general meeting of the party's Diet members, saying it is too early to choose a new leader without assessing and reflecting on the defeat and the party's faulty handling of the government.
 だが、19日の民主党両院議員総会では、拙劣な政権運営と衆院選惨敗について「何ら反省も総括もないまま、新代表を決めるのは拙速だ」との意見が噴出した。

===

Face similar fate next summer?

Such voices reflect concern that the party will likely meet a similar fate next summer unless it examines the cause of Sunday's defeat by listening to the opinions of party members who lost in the House of Representatives election as well as the voices of local party chapters.
 落選者や地方の声を聞いて敗因を分析しないと参院選も同じ結果になるとの認識も理解できる。

This concern is fair enough. In the end, we believe it was unavoidable for the DPJ to postpone the presidential election. Just changing the face of the party will not be enough to put the party back on its feet. After reflecting on the loss wholeheartedly, the party should make all necessary arrangements for the presidential election. These steps should be taken quickly.
 代表選延期はやむを得まい。表紙を代えるだけでは党再建は困難だ。真摯(しんし)に総括し、代表選を行えるよう調整を急ぐべきである。

The number of DPJ seats in the lower house has plunged to 57. However, this number is still the highest among opposition parties. The DPJ will now bear the duty of checking the Liberal Democratic Party, which has become a gigantic ruling party after winning Sunday's election. People also hope the DPJ will play a key part in conducting productive policy debate in the Diet.
 民主党は衆院で57議席に激減したが、野党第1党だ。巨大与党をチェックし、建設的な論戦の一翼を担う責務がある。

To do so, the DPJ must establish a stable internal regime. If it fails, the party may be supplanted as the LDP's main rival by Nippon Ishin no Kai (Japan Restoration Party), which won 54 seats in Sunday's election.
しっかりした新体制を作らねばならない。
 それなしでは、民主党と3議席差まで躍進した日本維新の会に、いずれ2大政党の一角をとって代わられよう。

DPJ members have begun whispering the names of possible candidates for the presidential election, such as Deputy Prime Minister Katsuya Okada; Goshi Hosono, the party's Policy Research Committee chairman; and Sumio Mabuchi, acting chairman of the committee. We wonder why none of the party members have the courage to announce their own candidacy for the presidential race at this stage.
 代表候補には、岡田副総理、細野政調会長、馬淵澄夫政調会長代理らの名が取り沙汰されている。だが、まだ誰も名乗りを上げようとしないのはどうしたことか。

===

True reason for the loss

After losing her lower house seat, Education, Culture, Sports, Science and Technology Minister Makiko Tanaka harshly criticized Noda for dissolving the lower house. "[The dissolution] was just for the prime minister's self-satisfaction. I predicted we would lose miserably [in the election] due to his 'suicide bombing.'"
 衆院選の結果に関連し、落選した田中文部科学相は「首相の独りよがりだ。『自爆テロ解散』で惨敗すると思った」と酷評した。

It is surprising that Tanaka has already forgotten that she herself took part in ruining the reputation of the Noda administration by causing confusion through her rejection of applications to open three universities next spring, which she later retracted.
大学新設不認可問題で混乱を招き、政権のイメージダウンの一因となったことはもう忘れたらしい。

Tanaka's attitude reflects the DPJ's notorious habit of being blind to its failures and shifting responsibility to others.
 自らの失敗を顧みず、安易に他者に責任転嫁するのは、民主党の悪(あ)しき体質である。

According to a recent Yomiuri Shimbun opinion poll, the number of respondents who chose "lack of unity among DPJ party members" as the main cause of the party's defeat in the general election was the highest, with 51 percent supporting the answer. It was followed by "[public] disappointment with the results of the DPJ administrations" with 21 percent. Only 4 percent chose "disappointment with Prime Minister [Yoshihiko] Noda" as the main reason for the loss.
 読売新聞の世論調査によると、民主党敗北の理由は、「党内のまとまりがなかった」との回答が51%で最も多い。「民主党政権の実績に不満があった」が21%で続いた。「野田首相に不満があった」は、わずか4%だった。

The DPJ has had a tendency to put off party discussions on important policies as much as possible. Even in cases in which the party was able to draw a conclusion after long discussions, some members brought up the issues again, restarting debate within the party. Such confusion, apparent during the DPJ administrations, was hardly the behavior of a ruling party. No wonder the party failed to achieve tangible results.
 民主党はこれまで、重要政策の党内論議を先送りしがちだった。議論の末に決まったことを平気で蒸し返すなど、迷走が目立ち、政権党の体をなさなかった。これでは実績が上がるはずもない。

Along with reflecting on the loss in the general election, the party must consider drawing up a new party platform and holding discussions on important issues such as amending the Constitution. Such activities will contribute to setting the party's policy direction firmly, and enhance solidarity within the party.
 衆院選の総括と同時に、党の綱領策定や憲法改正の議論が欠かせない。それが政策の方向性をしっかり定め、団結力を高めることにもつながろう。

(From The Yomiuri Shimbun, Dec. 20, 2012)
(2012年12月20日01時57分  読売新聞)

|

« 国際学力調査 理数好きになる授業の工夫を | トップページ | ゴラン高原撤収 意義深かった17年間のPKO »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 国際学力調査 理数好きになる授業の工夫を | トップページ | ゴラン高原撤収 意義深かった17年間のPKO »