« 教育政策 子どもの将来見据えた論戦を | トップページ | 年金制度 甘い公約では改革が進まない »

2012年12月12日 (水)

原発と活断層 科学的な安全性の判断を貫け

The Yomiuri Shimbun (Dec. 12, 2012)
Nuclear regulation body mustn't be swayed by public
原発と活断層 科学的な安全性の判断を貫け(12月11日付・読売社説)

The Nuclear Regulation Authority has shown its determination to take a more painstaking approach to ensure the safety of nuclear power plants.
 原子力発電所の安全性の確保を従来にも増して優先する強い姿勢を示したと言えよう。

On Monday, the organization's expert panel issued an opinion that concluded there was a high possibility a crush zone beneath a nuclear reactor of the Tsuruga power plant in Fukui Prefecture "is an active fault."
 日本原子力発電敦賀原子力発電所(福井県敦賀市)の原子炉直下にある断層(破砕帯)は、「活断層の可能性が高い」との見解を、原子力規制委員会の専門家会合がまとめた。

The Tsuruga power plant has two reactors, both of which are now idled due to periodic safety checks. "Under present conditions, I don't think we can start a safety review [of the reactors] in preparation for restarting operations," NRA Chairman Shunichi Tanaka said.
 敦賀原発には2基の原子炉があり、現在、定期検査で停止している。田中俊一委員長は「今のままでは再稼働の安全審査ができる状況にはない」と述べた。

His remarks suggest the panel's opinion has made the reactivation of the reactors difficult, dealing Japan Atomic Power Co.--operator of the Tsuruga plant--a serious blow.
 2基の再稼働は難しくなったと言える。日本原電にとっては、極めて厳しい見解である。

The panel's five members, including NRA Acting Chairman Kunihiko Shimazaki, were unanimous in issuing their opinion, which was issued after discussions on the geographic features of the crush zone and data from excavation surveys based on on-site inspections. The five members are experts in seismology or geology.
 専門家会合では、島崎邦彦委員長代理ら地震、地質学の専門家5人が現地調査を踏まえ、地形や掘削データに基づいて議論し、全員の意見が一致した。

===

Restarting operations difficult

The government's safety guidelines prohibit the construction of nuclear power plants on active faults because a slippage may damage the safety equipment in reactor buildings.
 活断層上の原発建設は、政府の安全指針で認められていない。地面がずれて、原子炉建屋の安全機器が損傷しかねないためだ。

The crush zone under examination runs directly beneath the Tsuruga nuclear power plant's No. 2 reactor. Some panel members also voiced concern about an active fault that runs parallel to the two reactors. The existence of this fault has been known for some time.
 今回、問題となった断層は2号機の原子炉直下を通っている。さらに以前から存在が指摘されていた原子炉脇の活断層についても、問題視する声が相次いだ。

Japan Atomic Power has no choice but to continue to suspend the Tsuruga plant's operations unless it can persuade the panel to reverse its decision by offering new data verifying the plant's safety. The utility may have to consider the option of decommissioning the nuclear power plant. The company must exercise extreme care before making a decision on whether to build two new reactors at the plant.
 日本原電は、新たな安全データを示し、規制委の評価を覆すことができない限り、原子炉を止めたままにしておくしかない。廃炉の可能性も排除できないだろう。同じ敷地内での2基の新設計画にも、慎重な判断が求められる。

The now-defunct Nuclear and Industrial Safety Agency discussed the possible danger of the active fault beneath the Tsuruga plant for more than five years, but refrained from taking concrete action, such as suspending operations. The agency decided to conduct a thorough study of the possible active fault only after last year's Great East Japan Earthquake.
 敦賀原発の活断層を巡っては、旧原子力安全・保安院も5年以上前から議論していた。しかし、運転停止などの措置は講じなかった。詳しい調査を指示したのは、昨年の東日本大震災後だ。

There is a theory that the earthquake changed the geological formation around the Japanese archipelago, making it more likely for earthquakes to occur. It has become even more important for nuclear power plants to take appropriate safety measures against earthquakes.
 東日本大震災で日本列島の地層状況が変わり、各地で地震が起きやすくなったとの見方がある。原発の地震対策は、一段と重要になっている。

===

Similar judgments likely

The NRA decided to conduct independent, detailed studies of crush zones beneath six nuclear power plants to confirm whether they are active faults. Some surveys have already been carried out, such as at the Tsuruga plant and Kansai Electric Power Co.'s Oi nuclear power plant in Fukui Prefecture. We believe the NRA's decision to conduct the studies was fair enough. There is a possibility the organization will continue to harshly evaluate the safety of power plants.
 このため、規制委が関西電力大飯原発など6か所の原発で、独自に活断層の詳細な調査に乗り出したのは理解できる。今後も、厳しい評価が続く可能性がある。

It is important for the NRA to make scientific judgments based on objective data.
 重要なのは、客観的データに基づいた科学的な判断だ。

In issuing its opinion on the Tsuruga power plant's crush zone, Shimazaki said, "We were able to reach a conclusion thanks to detailed studies conducted by Japan Atomic Power."
 今回の評価について、規制委の島崎委員長代理は「日本原電の詳細な調査があり、判断できた」と述べている。

The NRA should continue to make strict decisions as in the Tsuruga plant case, without being influenced by current public sentiment calling for the abolition of all nuclear power plants.
脱原発のムードに流されず、こうした厳格な判断を求めたい。

If the Tsuruga plant remains idle, it will affect the nation's power supply, and deal a heavy blow to Japan Atomic Power, which specializes in nuclear energy. It is crucial for the government and the electric utility industry to take the initiative in dealing with the problem.
 敦賀原発が再稼働しないと、電力供給に影響が及び、原発が専門の日本原電の経営への打撃も大きい。政府、電力業界として、どう対応するかが課題となろう。

(From The Yomiuri Shimbun, Dec. 11, 2012)
(2012年12月11日01時46分  読売新聞)

|

« 教育政策 子どもの将来見据えた論戦を | トップページ | 年金制度 甘い公約では改革が進まない »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 教育政策 子どもの将来見据えた論戦を | トップページ | 年金制度 甘い公約では改革が進まない »