« 巨額貿易赤字 輸出力の強化と原発再稼動を | トップページ | オバマ氏2期目 米国再生へ真価が問われる »

2013年1月28日 (月)

高校野球監督 元プロの「恩返し」に期待する

The Yomiuri Shimbun (Jan. 28, 2013)
Having ex-pro players as managers should help high school teams
高校野球監督 元プロの「恩返し」に期待する(1月27日付・読売社説)

Moves are afoot to significantly ease the requirements for retired pro baseball players to become managers of high school baseball teams.
 プロ野球OBが高校野球の監督になるための条件が、大幅に緩和されることになった。

We hope increased interactions between instructors of professional and amateur baseball will help develop the baseball world as a whole.
 プロとアマチュア野球の指導者交流を拡大し、球界全体の発展につなげたい。

Retired pro baseball players will qualify to become student instructors if they undergo a training program that will be newly created. This is the main thrust of an agreement reached at a meeting on Jan. 17 of the Japan Student Baseball Association, which presides over affairs relating to high school and university baseball, and pro baseball representatives. The new system could even be introduced before the end of the year.
 新設する研修を受講すれば、プロOBに学生野球の指導者資格を与える――。これが、高校、大学野球を統括する日本学生野球協会とプロ側による合同協議会で基本合意した内容だ。早ければ年内にも新制度が導入される。

An increasing number of university teams have been hiring former pro players as managers under special rules. By contrast, only a handful of high school teams are managed by former professionals. This is because baseball is an extracurricular activity widely regarded as a "part of education," so high school managers have been required to have at least two years experience as a full-time teacher.
 一足先に大学野球では、特別規定によりプロ出身監督が増えている。一方、高校野球の監督にプロ出身者は極めて少ない。部活動は教育の一環との意識が強く、「教諭として2年以上勤務」という条件を課しているためだ。

===

Long years of separation

However, many high schoolers understandably wish to learn high-level skills from a pro. Many people involved in pro baseball also want to show their gratitude for what they learned while playing the game during their high school days.
 だが、プロの高度な技術を吸収したいと願う高校球児は多い。プロ関係者にも「高校野球に恩返ししたい」という思いが強い。

We welcome that the Japan High School Baseball Federation, which is affiliated with the JSBA, has changed course this time to the pro baseball view of seeking expanded interactions with high school baseball.
 日本学生野球協会に属する日本高校野球連盟が今回、交流拡大を求めるプロ側に歩み寄ったことを歓迎したい。

The accord will also go a long way to opening up a new career path for players that ended their pro days without striking it big, as they will have a chance to become a high school team manager.
プロの世界で活躍できずに引退した選手にとっても、高校野球の監督という新たな道が大きく開けるだろう。

Japan's pro and amateur baseball worlds were severed for decades.
 日本の野球界では、プロとアマの断絶が長く続いた。

The Japan Student Baseball Charter created in 1946 banned student teams from playing and training with professionals. The ban was reportedly aimed mainly at preventing the commercialization of student baseball.
1946年制定の日本学生野球憲章は、プロとの試合や練習を禁じていた。学生野球の商業化を防ぐことなどが目的だったとされる。

Their icy ties began to thaw about a decade ago, through such events as symposiums hosted by pro players for high school team members.
 高校球児を対象としたプロ選手のシンポジウム開催などで、雪解けの機運が高まったのは10年ほど前からだ。

In 2010, the Japan Student Baseball Charter was extensively revised, and the ban on interactions between pros and amateurs was lifted in principle. The agreement on allowing retired pro players to become high school baseball managers has ushered pro-amateur ties into a new era.
2010年に学生野球憲章は全面改正され、プロ・アマ交流が原則として解禁された。
 今回、残された課題だった高校野球の監督就任問題に道筋がついたことで、プロとアマの関係は新たな時代に入ったと言える。

===

All coaches will benefit

In the planned training program, former pro players will learn about the history of the ruptured pro-amateur ties and the process through which these relations were mended. The training is vital so both sides will not slide back to the unfortunate situation of the past. It should also include fruitful lectures on such matters as the need to run baseball clubs soundly from an educational point of view and steps to ensure player safety.
 研修で元プロ選手は、断絶の歴史や関係修復の経緯を学ぶ。過去の不幸な関係に戻らないためには必要なことだ。教育的見地から、健全な部活動の在り方や、選手の安全対策などの講義を充実させる必要もある。

High school baseball currently has some excellent managers. We hope their competition with managers from the pro arena will improve the level of coaching as a whole.
 高校野球には、現在も多数の優れた監督がいる。元プロの監督としのぎを削ることで、指導者全体のレベル向上を期待したい。

In a related move, Eijiro Ai, a former pitcher for the Yakult Swallows and the Lotte Marines who managed the baseball team of Kawagoe-Higashi High School in Saitama Prefecture after he retired, has been named head coach of the Hokkaido Nippon Ham Fighters for this season. Many observers will be watching closely to see to what extent Ai can transfer the skills he honed while in charge of a high school team to a professional league.
 ヤクルト、ロッテの元投手で、埼玉・川越東高の監督だった阿井英二郎氏が今季、日本ハムのヘッドコーチに就任した。高校野球で培った指導力をプロでどのように発揮するのか、注目される。

Increased personnel interactions between amateur and pro baseball will undoubtedly strengthen the sense of unity of baseball circles.
 アマからプロへの人材交流も広がれば、野球界の一体感がより強まるに違いない。

(From The Yomiuri Shimbun, Jan. 27, 2013)
(2013年1月27日01時34分  読売新聞)

|

« 巨額貿易赤字 輸出力の強化と原発再稼動を | トップページ | オバマ氏2期目 米国再生へ真価が問われる »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 巨額貿易赤字 輸出力の強化と原発再稼動を | トップページ | オバマ氏2期目 米国再生へ真価が問われる »