« 787トラブル 「夢の翼」も安全であってこそ | トップページ | 生活保護費 支給基準の適正化が必要だ »

2013年1月18日 (金)

オウム断定敗訴 公安警察の暴走に強い警告

The Yomiuri Shimbun (Jan. 18, 2013)
Aleph defamation ruling a warning to police
オウム断定敗訴 公安警察の暴走に強い警告(1月17日付・読売社説)

The Tokyo District Court has given a strong rebuke to police authorities over their insistence that Aum cult members were behind the 1995 shooting of Japan's top police chief, even though there was not enough evidence to establish a case against them.
 立件できる証拠もないのに、犯行を決めつけた公安警察に対する裁判所の強い警告である。

The court acknowledged Wednesday that the Metropolitan Police Department's announcement on its investigations into the gun attack on the National Police Agency commissioner general defamed Aleph--the new name part of the Aum Supreme Truth cult adopted--and ordered the Tokyo metropolitan government to pay 1 million yen in compensation to the religious group.
 警視庁が発表した警察庁長官銃撃事件の捜査結果は、オウム真理教から改称した「アレフ」の名誉を傷つけた。東京地裁はそう認定し、東京都に100万円の賠償を命じる判決を言い渡した。

In an unusual step, the court also ordered the Tokyo government to submit a written apology to Aleph.
 謝罪文をアレフに提出するよう異例の命令も出した。

The ruling harshly criticized the MPD, describing its announcement as a "grave illegality that runs counter to the principle of presumption of innocence."
 判決は、警視庁の対応を「無罪推定の原則に反する重大な違法行為だ」と厳しく批判した。

The MPD must take the ruling to heart.
警視庁は重く受け止めねばならない。

===

Evidence lacking

The announcement in question was made by the head of the public security section at a press conference on March 30, 2010, when the statute of limitations on the case of the shooting of then Commissioner General Takaji Kunimatsu had expired. Kunimatsu was seriously injured in the attack.
 問題になったのは、警視庁の当時の公安部長が2010年3月に開いた記者会見だ。1995年に国松孝次・警察庁長官が銃撃され、重傷を負った事件が公訴時効を迎えた日だった。

The section chief said the MPD's investigation had determined the incident was an organized and planned terrorist attack by eight Aum members--including two senior members of the cult and an MPD officer who was an Aum member at the time of the shooting--under the control of Aum founder Chizuo Matsumoto, better known as Shoko Asahara. Matsumoto is now on death row.
 教祖の松本智津夫死刑囚の意思の下、オウム真理教元幹部と、信者でもあった警視庁元巡査長ら計8人が関与する組織的・計画的なテロであるという内容だった。

The three were arrested by the public security section, but they were not indicted by prosecutors because they found that the suspects' statements lacked credibility.
 この事件では、公安部が逮捕した容疑者らを、検察が「供述が信用性に欠ける」として不起訴にした経緯がある。

Despite these developments, the MPD's public security section determined--even without hard evidence--that Aum members had committed the shooting. Prosecutors should present a case in a trial, and it is up to courts to decide whether a defendant is guilty. The MPD's announcement strayed far from accepted criminal court procedures.
 それにもかかわらず、公安部は確たる証拠もなしにオウム真理教の犯行と決めつけた。
 公判を請求するのは検察であり、犯人かどうかを判断するのは裁判所の役割だ。公安部の行為は、刑事訴訟の手続きを甚だしく逸脱している。

The incident also suggests that public safety police officers, who must catch members of terrorist organizations, extremists and spies, employ coercive methods in their investigations.
テロ集団や過激派、スパイなどを摘発する公安警察の強引な手法の一端がうかがえる。

It is reasonable that the court ruled that this incident "shook the basic principles of the criminal justice system to the core."
 判決が「刑事司法制度の基本原則を根底から揺るがす」と批判したのも当然である。

===

Who knew what?

The public security section faced many difficulties while investigating Kunimatsu's shooting. On the other hand, other serious incidents in which the criminal investigation section played the leading investigative role--including the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway system and the 1990 murder of lawyer Tsutsumi Sakamoto and his family--have been proven to be acts committed by Aum.
 長官銃撃事件では公安部の捜査が難航した。一方、刑事部が主導した地下鉄サリン、坂本堤弁護士一家殺害など他の重大事件はオウム真理教の犯行と立証された。

We wonder if the public security section was more concerned about saving its own face when it went ahead with the announcement, even though other MPD officials and prosecutors opposed it.
 公安部が警視庁内部や検察の反対を抑えてまで発表に踏み切ったのは、組織のメンツを優先したからではないのか。

A close watch should be kept over Aleph, since some of its facilities still display Matsumoto's portrait. The group has been put under surveillance based on the Subversive Organizations Control Law. The order to pay compensation from public funds and apologize to such an organization is a huge black eye for the police. It will not be easy for the police--which have been hit by a series of scandals--to restore people's trust in the force.
 アレフは松本死刑囚の肖像を掲げる施設があるなど、今も警戒を要する集団だ。団体規制法に基づく観察処分が続いている。
 そのアレフに対し、警察が公金からの賠償と謝罪を命じられたことは大きな汚点と言えよう。不祥事の続く警察が、国民の信頼を回復するのは容易ではあるまい。

Why could the head of the public safety section not be dissuaded from making the announcement? How much did top officials at the MPD and the NPA know about what he would announce? Thorough reviews will have to be made to prevent a recurrence.
 なぜ、公安部長の発表を止められなかったのか。警視庁や警察庁の首脳は内容をどこまで把握していたのか。再発防止のためには、徹底した検証が必要である。

(From The Yomiuri Shimbun, Jan. 17, 2013)
(2013年1月17日00時34分  読売新聞)

|

« 787トラブル 「夢の翼」も安全であってこそ | トップページ | 生活保護費 支給基準の適正化が必要だ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 787トラブル 「夢の翼」も安全であってこそ | トップページ | 生活保護費 支給基準の適正化が必要だ »