« 税制改正大綱 難題先送りでは責任果たせぬ | トップページ | e-sarn top ten Jan2013 test format »

2013年1月26日 (土)

教育再生会議 実効性伴う踏み込んだ提言を

The Yomiuri Shimbun (Jan. 26, 2013)
Abe's new panel must propose effective education measures
教育再生会議 実効性伴う踏み込んだ提言を(1月25日付・読売社説)

The headquarters for the revitalization of education, which is to set the direction of education policy for the administration of Prime Minister Shinzo Abe, has been officially launched.
 安倍政権の教育政策を方向づける教育再生実行会議が始動した。

We hope the new panel will come up with effective prescriptions to address mounting problems, such as incidents of serious bullying and physical punishments, at the nation's places of education.
 深刻ないじめや体罰など、教育現場に山積する課題へ有効な処方箋を示してもらいたい。

At the headquarters' first meeting Thursday, Abe said the revitalization of education is an important issue on a par with the revitalization of the economy. Abe said the panel's goals would be to guarantee students chances to acquire world-class academic ability and respect for social norms.
 安倍首相は初会合で「教育再生は経済再生と並ぶ最重要課題」と述べ、世界トップレベルの学力と規範意識を身につける機会を保障することを目標に掲げた。

The panel, directly under the prime minister, consists of 15 experts including prefectural governors, corporate executives and scholars.
 会議は首相直属で、知事や企業経営者、学者など15人の有識者で構成される。

We hope the panel will discuss various problems in education, free from the traditional administrative framework of educational practices, and recommend drastic and effective proposals.
 従来の文教行政の枠にとらわれず、実効性を伴う踏み込んだ提言を期待したい。

===

Improvement over old panel

The Education Rebuilding Council, which was created in 2006 under the first Abe administration, produced some achievements such as moving away from "pressure-free education," but its proposals tried to please everyone and quite a few of them could not be realized.
 第1次安倍内閣当時の2006年に設置された教育再生会議は、「脱ゆとり教育」を打ち出すなど一定の成果を上げたが、提言が総花的で、実現に至らなかったものも少なくない。

How its role differed from that of the Central Council of Education, an advisory panel to the education minister, was unclear. This is a point to keep in mind.
 文部科学相の諮問機関である中央教育審議会との役割分担が不明確だったことも前回の反省点だ。

An improvement this time is that the Central Council of Education will be in charge of designing concrete systems to revitalize education based on the headquarters' discussions. We give high marks on this point.
今回、教育再生実行会議の議論を基に、中教審が制度設計を行う形にしたのは評価できる。

At the headquarters, members will have intensive discussions on specific themes and will compile proposals as appropriate. The initial points of discussion will be antibullying measures and a review of the board of education system.
 会議ではテーマごとに集中審議を行い、順次提言をまとめていくという。当面の論点はいじめ対策と教育委員会の見直しである。

The Abe administration reportedly plans to incorporate the results of discussions at the headquarters in a bill for a basic law on measures to prevent bullying, which it aims to pass in the upcoming ordinary Diet session.
 安倍政権は、通常国会で成立を目指している「いじめ防止対策基本法」に、会議の検討結果を反映させたい意向だ。

To prevent bullying, in addition to appropriate instruction by teachers, proper home discipline and improved counseling services offered by local governments are indispensable. We would like the panel to enlist society as a whole to tackle the problem.
 いじめの防止には、教師の適切な指導に加え、家庭でのしつけや自治体などによる相談窓口の整備が欠かせない。社会総がかりでの取り組みを促すような方向性を示してほしい。

Problematic responses to issues such as suicides suspected to have been caused by bullying have drawn attention to the closed nature of boards of education across the country and have revealed that many of them are responsible authorities in name only.
 いじめ自殺の対応などを巡り、各地の教委の閉鎖的な体質や形骸化が次々に露呈している。

===

Review board of education system

It cannot be denied that the system of education boards, which are politically independent from heads of local governments, has obscured where the responsibility for education administration resides. In the physical punishment case at Osaka's municipal Sakuranomiya High School, Mayor Toru Hashimoto and the municipal board of education have clashed over responses to the problem.
 首長から政治的に独立した教委の仕組みが、教育行政の責任の所在をあいまいにしていることは否めない。大阪市立桜宮高校の体罰問題では、橋下徹市長と市教委が対応を巡り対立した。

It is necessary to thoroughly discuss what the ideal relationship between heads of local governments and boards of education should be.
 首長と教委の関係について、議論を尽くす必要がある。

A mid- and long-term issue to be deliberated after this summer's House of Councillors election is a review of the current system in which primary school is six years long, middle and high school are three years each, and university is four. The Liberal Democratic Party picked this as one of its pledges in the latest House of Representatives election.
 今夏の参院選後に審議する、中長期的な課題が「6・3・3・4制」の見直しだ。自民党は先の衆院選で政権公約に掲げていた。

More and more academic institutions are now practicing integrated education under which curriculums flow seamlessly from primary to middle school or from middle to high school. The appropriateness of the current academic system, divided into four separate levels of school, has been the subject of much discussion for years.
 カリキュラムを工夫し、小中一貫や中高一貫の教育を実践する学校は増えている。小学校から中学、高校、大学へと至る現在の学制のままでいいのかという議論は、以前からある。

We believe the time has come to think about a more flexible education system that improves the academic ability of children.
 子供たちの学力向上につながる柔軟な教育制度を検討する時期に来ているのではないだろうか。

(From The Yomiuri Shimbun, Jan. 25, 2013)
(2013年1月25日01時20分  読売新聞)

|

« 税制改正大綱 難題先送りでは責任果たせぬ | トップページ | e-sarn top ten Jan2013 test format »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 税制改正大綱 難題先送りでは責任果たせぬ | トップページ | e-sarn top ten Jan2013 test format »