« 日本版NSC 「外交安保」強化へ縦割り排せ | トップページ | 桜宮高教諭免職 暴力許す風潮の一掃を急げ »

2013年2月17日 (日)

PC遠隔操作 サイバー捜査の強化が急務だ

The Yomiuri Shimbun (Feb. 17, 2013)
Police should upgrade skills in fight against cybercrime
PC遠隔操作 サイバー捜査の強化が急務だ(2月16日付・読売社説)

The arrests of four innocent men in a computer virus case has left indelible stains on the reputation of the police. We expect them to investigate the incident thoroughly.
 警察にとって、4人の誤認逮捕という消しがたい汚点を残した事件である。全容の徹底解明を求めたい。

But the police investigation into the case has made significant progress. This month, the joint investigation headquarters consisting of the Metropolitan Police Department and others arrested a 30-year-old information technology company employee in Tokyo on suspicion of interfering with third-party businesses.
The new suspect allegedly obstructed the activities of a major Tokyo comic book show by posting a murder threat on an Internet bulletin board.
 パソコン遠隔操作事件が大きな進展を見せた。インターネット掲示板に殺人予告を書き込み、漫画イベントを妨害したとして、警視庁などの合同捜査本部は東京都内のIT会社社員(30)を威力業務妨害容疑で逮捕した。

However, he denied the allegation, saying he was not the real culprit.
 だが、会社員は「真犯人は別にいる」と容疑を否認している。

It should be remembered that two of the four men mistakenly arrested in separate incidents related to this case made false confessions. The police appear to have coerced them into confessing.
 誤認逮捕された4人のうち2人は虚偽の自白をしていた。取り調べで不適切な誘導などがあったことがうかがえる。

===

Collect objective evidence

Strong-arm investigations cannot be tolerated. It is important to accumulate objective evidence to get to the bottom of the case. The police need to analyze data in the suspect's computer, which has been seized as evidence, to look for signs of the production of a virus to operate other people's computers by remote control.
 強引な捜査は許されない。客観的な証拠を積み重ね、事件の真相に迫ることが肝要だ。押収したパソコンなどを解析し、遠隔操作ウイルスを作成した痕跡などを見つけ出す必要がある。

The investigation headquarters believes that the most recently arrested man is the person who sent e-mails to news media and a lawyer, claiming to be the true perpetrator behind the computer virus incidents.
 捜査本部は、この会社員が「真犯人」を名乗って、報道機関や弁護士などに犯行声明のメールを送りつけた人物とみている。

The police found a memory device attached to a cat's collar on Enoshima island in Fujisawa, Kanagawa Prefecture--exactly as had been described in one of the e-mails. The device was confirmed to contain data on the design of the remote-control virus used in the incidents.
 神奈川県・江の島で、そのメールの内容通りに、猫の首輪から記録媒体が見つかり、事件で使われた遠隔操作ウイルスの設計情報が確認された。

Meanwhile, a security camera on Enoshima captured a scene that appeared to show a person who looked like the current suspect approaching the cat. This video footage was a clue leading to the suspect's identification.
 江の島の防犯カメラは、会社員らしい男が猫に近づく姿をとらえていた。これが会社員を特定する端緒になった。

But if he had not emerged from cyberspace and gone into the real world, would the investigation have gone anywhere?
容疑者がサイバー空間から抜け出し、現実の世界に姿を現さなかったら、果たして捜査は進展しただろうか。

===

Partnership with private firms

Cybercrime perpetrators are said to always be one step ahead of the police. To fight such crimes, how could police improve their investigative abilities? The question has yet to be answered.
 犯罪者が常に一歩先を行くと言われるサイバー犯罪に対し、捜査能力をどう高めていくか。課題は依然、残ったままである。

In the spate of computer virus incidents, "The Onion Router" (or Tor for short), a software program enabling online anonymity, was used. Tor can hide a user's identity by sending messages via several servers abroad.
 一連の遠隔操作事件では、海外の複数のサーバーを経由して発信元を分からなくする匿名化ソフト「Tor」が使われていた。

Investigators were sent to the United States and returned with some relevant data, but there has been no actual progress in tracking the culprit online.
渡米した捜査員が一部の記録を持ち帰ったものの、ネット上での追跡は進んでいないのが現状だ。

Until they can find culprits hiding in cyberspace, police will not be able to prevent the recurrence of similar incidents.
 サイバー空間に潜伏する犯人にたどり着けなければ、同様の事件の再発を防ぐことはできない。

It is important to train police investigators to be computer experts, but it will take a long time. The National Police Agency has therefore decided to enhance its cooperation with private information security companies. It will be beneficial if the knowledge and experience of companies watching and fighting against computer viruses are incorporated into police investigations.
 専門知識を持つ捜査員の養成は重要だが、時間もかかるだろう。警察庁は民間の情報セキュリティー会社との連携強化を打ち出した。ウイルスの監視・対策を手がけてきた企業のノウハウを捜査に取り込むのは有益だ。

The police should build cooperative relations with the private sector after considering how to control investigative information.
 捜査情報の管理のあり方を検討した上で、民間との協力関係を築いていくべきだ。

Investigative authorities in the United States and Europe are considering taking countermeasures against the Tor program. The police in Japan must work with investigators in other countries through such methods as sharing information on viruses.
 欧米の捜査機関では、Tor対策に乗り出す動きがある。ウイルス情報の共有など、各国の捜査官の連携も欠かせない。

(From The Yomiuri Shimbun, Feb. 16, 2013)
(2013年2月16日01時50分  読売新聞)

|

« 日本版NSC 「外交安保」強化へ縦割り排せ | トップページ | 桜宮高教諭免職 暴力許す風潮の一掃を急げ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 日本版NSC 「外交安保」強化へ縦割り排せ | トップページ | 桜宮高教諭免職 暴力許す風潮の一掃を急げ »