« 首相沖縄訪問 普天間移設へまず信頼回復だ | トップページ | 生活保護削減―歯止めはどこなのか »

2013年2月 4日 (月)

大津いじめ報告 調査結果を再発防止に生かせ

The Yomiuri Shimbun (Feb. 4, 2013)
Panel's report must be used to prevent school bullying
大津いじめ報告 調査結果を再発防止に生かせ(2月3日付・読売社説)

An investigative report has been released that clearly recognizes that relentless bullying was the direct cause of a boy's suicide.
 いじめが自殺の直接要因になった、と明確に認める報告書である。

The report, released by an independent committee of the Otsu municipal government, concerned the suicide of a second-year middle school student in the autumn of 2011.
 一昨年秋に大津市の市立中学2年の男子生徒が自殺した問題で、市の第三者調査委員会が調査結果をまとめた。

The municipal government plans to publicly release the report's contents as widely as possible.
 大津市は今後、報告書を広く公開する方針という。

Given that school bullying has shown no signs of ceasing, boards of education, schools and teachers are strongly urged to draw lessons from the Otsu case and increase efforts to prevent such tragedies.
深刻ないじめが後を絶たない中、全国の教育委員会や学校、教師が教訓を生かし、再発防止につなげていくことが大切である。

The panel's report has recognized that in the month prior to his suicide, the boy was tormented by his classmates, such as by being forced to remove his trousers frequently.
 報告書は、自殺に至るまでの1か月間、男子生徒が同級生から何度もズボンを脱がされるなど、執拗(しつよう)ないじめを受けていたと認定した。

"The bullying humiliated the victim, leading to a feeling of despair and sense of helplessness that culminated in a desire to die," the report said.
「いじめが屈辱感、絶望感と無力感をもたらし、死を望む気持ちを抱かせた」とも指摘した。

The investigative panel questioned 56 students and other people and analyzed in detail relevant documents seized by police at the school and the education board.
 調査委は、生徒ら延べ56人から聞き取りを重ね、警察の押収書類も分析した。

===

Lack of communication

The panel's report referred to the school's failure to prevent the boy's suicide and the board of education's halfhearted approach in looking into the cause of the incident. The report's in-depth analysis of the case deserves praise.
自殺を防げなかった学校や、原因究明に及び腰だった市教委の問題点にも言及した。踏み込んだ内容と言える。

Another major point brought up by the report is the lack of communication among teachers.
 報告書から浮かび上がるのは、教師間の意思疎通の欠如だ。

Even though students told teachers about the bullying prior to the boy's suicide, the teachers failed to share this information and did not instruct the bullies to cease their activities.
生徒の自殺前、他の生徒からの訴えがありながら、情報が共有されず、適切な指導ができなかった。

The panel suggested that the teachers might have been uneasy that the bullying, if brought to light, would smear the reputation of the school.
 いじめが表面化すると学校のイメージダウンになるという意識が教師間にあったのではないか、との見方も示した。

In addition, the report questioned the irresponsible responses by the school and the board of education in the wake of the boy's suicide. From the beginning, the education board left the task of investigating the incident up to the school.
 報告書は、自殺後の学校や市教委のずさんな対応も問題視した。市教委は当初から調査を学校に丸投げした。

Only three days after the suicide, there are indications the school may have decided not to recognize any direct link between the boy's death and bullying, bringing the school's fact-finding investigations to a premature end, the report noted.
自殺の3日後にはいじめとの因果関係を認めない方向性を決めた形跡があり、実態調査も早々に打ち切った。

It was a matter of course for the report to condemn the school and education board for "abdicating their responsibility" to clarify what happened.
 報告書が「解明作業を放棄した」と批判したのも当然だ。

The municipal board of education indicated that the victim's home environment was a factor behind the suicide. The report, however, dismissed this argument as baseless.
 市教委は自殺した生徒の家庭に問題があるかのように言及をしてきたが、調査委は「そうした事実はなかった」と結論づけた。

===

Role of news organizations

If a story was fabricated to make it appear the boy's home environment was a major reason for the suicide to avoid legal responsibilities in the event of a lawsuit, the school and education board must be severely criticized for their malevolent conduct.
 報告書が指摘したように、訴訟を起こされた場合の法的責任を回避するため、自殺の原因は家庭問題にあるとの虚構を作り出したとしたら、極めて悪質である。

The tendency of the school and board in placing priority on self-preservation can be said to have slowed efforts to uncover the truth and caused the bereaved family to suffer even more mental anguish.
 組織防衛優先の対応が真相究明を遅らせ、遺族に精神的な苦痛を与えたと言える。

It is worth noting that the report referred to an article in The Yomiuri Shimbun in December reporting the investigative panel's suspicions that there was a direct connection between the bullying and the boy's suicide. "The news report led to a complete severing of any relationship of trust between the panel and the bullies, which led to the obstruction of our investigation," the panel said.
 一方、いじめと自殺の因果関係を明示する調査委の方向性を報じた昨年12月の読売新聞記事について、報告書は「報道により加害生徒との信頼関係が壊れ、調査活動に支障が生じた」と言及した。

News organizations have the duty to report incidents of public interest to society.
 報道機関には社会的関心に応える責務がある。

By examining anew how we should cover such problems as bullying, we believe it important to expand public understanding about the role of news organizations.
いじめの解明を巡る取材・報道の在り方を検証し、報道機関の役割について理解を広げていきたい。

(From The Yomiuri Shimbun, Feb. 3, 2013)
(2013年2月3日01時36分  読売新聞)

|

« 首相沖縄訪問 普天間移設へまず信頼回復だ | トップページ | 生活保護削減―歯止めはどこなのか »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 首相沖縄訪問 普天間移設へまず信頼回復だ | トップページ | 生活保護削減―歯止めはどこなのか »