« 東電経営悪化 現実的な政府支援が必要だ | トップページ | 復興庁1年 現場主義で地域再生加速せよ »

2013年2月11日 (月)

アフリカとテロ 武装勢力封じ込めが急務だ

The Yomiuri Shimbun (Feb. 11, 2013)
Time to slam the door on terrorist forces in Africa
アフリカとテロ 武装勢力封じ込めが急務だ(2月10日付・読売社説)

Armed Islamist extremists have been expanding their influence over regions in the outer reaches of the Sahara Desert. They have stepped up terrorist attacks, abductions and other criminal acts. Ten Japanese were killed when Islamist militants took dozens of hostages in Algeria in January.
 イスラム武装勢力がサハラ砂漠周辺で勢力を拡大し、テロや誘拐などの犯罪行為を激化させている。アルジェリアで発生した人質事件では、邦人10人が犠牲となった。

To prevent North and West Africa from becoming a breeding ground of terrorism, now is the time for the international community to think hard about how to beef up assistance to these areas.
 北・西アフリカをテロの温床にしないよう、国際社会で知恵を絞り、支援を強める時である。

A European Union summit meeting decided Friday on a package of measures to help North African countries bolster border controls and reform their security organs.
 欧州連合(EU)は8日の首脳会議で、北アフリカ諸国に対し、国境管理の強化や治安機関の改革で協力する方針を決めた。

It can be said the need for assisting these nations' efforts to enhance security has become a matter of urgency, in addition to aid for speeding up democratization and extending economic assistance to them. This reflects the growing sense of crisis among EU members over the increasing rampancy of Islamist militants, who can easily cross national borders.
 民主化促進と経済援助という従来の支援に加えて、治安向上に助力することが緊急の課題になったと言える。国境を難なく越える武装勢力の暗躍ぶりに、危機感を募らせたことの表れだろう。

The tumult in northern and western Africa was spawned by the Arab Spring that started two years ago, in which dictatorial regimes in such countries as Egypt and Libya were toppled one after another. During their transition to new political systems, some of these nations have made little headway toward democratization and their economies have remained in the doldrums. Furthermore, their ability to maintain public security has declined.
 こうした状況の発端は、2年前に始まった「アラブの春」で、エジプト、リビアなどで独裁体制が次々と倒れたことにある。新政権への移行過程で、民主化が難航し、経済が停滞する中、国家の治安維持能力は低下している。

===

Arms, ex-mercenaries from Libya

The chaos in major powers in Africa has opened the door to rising Islamist extremists, whose activities had been kept under control previously. The turmoil in Mali is representative of this.
 地域の大国の混迷が、それまで抑え込まれていたイスラム過激派の跳梁(ちょうりょう)を招いた。その象徴が西アフリカ・マリの混乱だ。

Former mercenaries and weapons from Libya have flooded into Mali, touching off ethnic conflicts and triggering a military coup d'etat that rocked the government. During the confusion, armed Islamist forces swooped in and took control of northern Mali.
 リビアから元傭兵(ようへい)や武器が大量に流入して、民族抗争に火がつき、軍のクーデターで政権が動揺した。その隙に、イスラム武装勢力が北部を支配下におさめた。

The fight against terrorism in Africa is focusing at this moment on overcoming the armed Islamist forces in Mali.
 アフリカにおけるテロとの戦いの目下の焦点は、マリの武装勢力を制圧することだ。

The intervention by French forces has helped recapture major Malian cities from the militants. However, containing the Islamist militants will require the cooperation of foreign militaries for the time being.
 仏軍の介入が功を奏し、主要都市は政府側が奪回したが、武装勢力の封じ込めには、今後も外国軍の協力が不可欠だ。

To prevent areas in and around the Sahara from becoming terrorist strongholds, countries in the region must strengthen their security capabilities.
 サハラ周辺地域がテロの舞台とならぬよう、地域諸国は治安能力を強化しなくてはならない。

European countries that have strong historical ties with Africa should assume particularly heavy responsibilities in this respect.
歴史的にアフリカと関係が深い欧州が負うべき責任は、特に大きい。

===

TICAD V to be held in June

Security issues in Africa cannot be divorced from Japan. Many Japanese companies have operations in parts of Africa with rich natural resources and where rapid economic growth is expected. The importance of this country's cooperation with African nations is increasing.
 アフリカの治安は日本にも無縁ではない。資源に富み成長が期待されるアフリカの各地に、日本企業が進出している。アフリカへの協力は重要性を増しつつある。

Following the hostage-taking incident in Algeria, the Japanese government decided to extend assistance to help stabilize regions near the southern edge of the Sahara, northern Africa and the Middle East. At the Donors' Conference on Mali held in late January in Addis Ababa, Japan pledged funds for the relief of refugees and construction of a U.N. training center for peacekeeping operations.
 日本政府は、アルジェリア事件を受け、サハラ砂漠南縁・北アフリカ・中東地域の安定化支援を行う方針を決めた。先月末のマリ支援国会合では、難民支援や国連平和維持活動(PKO)訓練センターへの資金拠出を表明した。

In addition, Japan will host the fifth Tokyo International Conference on African Development (TICAD V) in Yokohama in June. Japan has held TICAD conferences every five years since 1993 and invited leaders from African countries.
 さらに6月に横浜で、第5回アフリカ開発会議(TICAD5)を開催する。1993年から5年に1度、アフリカ諸国の首脳らを招いて開いてきた会議だ。

Efforts to boost international cooperation to fight poverty and disease in Africa are still important, but assistance to improve security there must be ramped up.
 貧困や疾病との戦いへの協力は今後も重要だが、治安改善に向けた支援も強化すべきだ。

(From The Yomiuri Shimbun, Feb. 10, 2013)
(2013年2月10日01時02分  読売新聞)

|

« 東電経営悪化 現実的な政府支援が必要だ | トップページ | 復興庁1年 現場主義で地域再生加速せよ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 東電経営悪化 現実的な政府支援が必要だ | トップページ | 復興庁1年 現場主義で地域再生加速せよ »