« PC遠隔操作 サイバー捜査の強化が急務だ | トップページ | 自賠責保険 合理化努力を値上げの前提に »

2013年2月18日 (月)

桜宮高教諭免職 暴力許す風潮の一掃を急げ

The Yomiuri Shimbun (Feb. 18, 2013)
Sakuranomiya case a chance to stamp out violence at schools
桜宮高教諭免職 暴力許す風潮の一掃を急げ(2月17日付・読売社説)

We hope the firing of a teacher over the suicide of a student at Sakuranomiya High School in Osaka will become an opportunity to stamp out the scourge of violence at schools.
 教育現場から暴力を一掃する契機としたい。

The Osaka Municipal Board of Education has sacked the teacher who was coach of the public school's basketball club. A boy killed himself after being physically abused by the teacher.
 大阪市立桜宮高校の男子生徒が、所属するバスケットボール部の顧問教諭から暴力を振るわれ自殺した問題で、市教育委員会が教諭を懲戒免職とした。

It has become apparent that the teacher was poorly suited to being a coach. The board of education was quite right to punish him severely.
 教諭が指導者としての適格性を著しく欠いているのは明らかだ。厳しい処分は当然である。

The board's decision followed a report by an independent investigation panel consisting of lawyers, which acknowledged that the student committed suicide after being abused by the teacher.
 市教委は、弁護士で構成される外部監察チームがまとめた、暴力と自殺との因果関係を認定する報告書を基に判断した。

According to the report, the teacher repeatedly slapped the boy's face over his performance in a practice match the day before he killed himself.
 報告書によると、教諭は生徒が自殺する直前、練習試合のプレーを理由に、何度も平手で顔をたたいた。

"The student suffered physical and mental distress because he was violently abused in front of others," the report said. "There is no way these actions can be justified."
「人前での暴力が肉体的・精神的苦痛を与えた。正当化する余地はない」と指摘している。

Moreover, the report pointed out that the teacher regularly meted out violent punishment to several other students in the club, mainly by slapping and kicking them. By using the expression "violence," not "corporal punishment," the report showed that the teacher's behavior did not fall within the definition of coaching.
 さらに、この教諭が複数の部員に対して恒常的に平手打ちや足蹴りなどの暴力を振るっていた事実も挙げた。報告書が、体罰ではなく暴力という言葉を使っているのは、指導を逸脱した行為だったことを物語っている。

===

Attitudes must change

The teacher reportedly believed that hitting students was "an effective part of coaching." Some parents of students at the school regard the teacher as a devoted coach, and a petition has been submitted to the board of education calling for him to be treated leniently.
 この教諭は、「生徒への暴力は指導の一環で効果がある」との考えを持っていたという。桜宮高の保護者の中には、この教諭を熱心な指導者と受け止める人もいた。寛大な処分を求める嘆願書も市教委に提出された。

However, schools and parents should take it to heart that attitudes like this have allowed some teachers to commit relentless and unreasonable abuse against students.
 だが、そうした考え方が、執拗(しつよう)で理不尽な暴力を容認する背景にあることを、教育現場も保護者も重く受け止める必要がある。

The board of education has suspended for six months another teacher at Sakuranomiya who is head coach of its boys' volleyball club because he physically punished a student in November last year. This teacher had been suspended for three months in 2011 for similar actions.
 市教委は、2年前に体罰を理由に停職3か月の懲戒処分とされながら、昨年11月に体罰を繰り返した桜宮高男子バレーボール部顧問の教諭を停職6か月とした。

The board also has replaced the school's principal. This reflects the fact that he failed to make a prompt report to the education board after becoming aware that the teacher had again used violence in the volleyball club.
 校長も更迭した。バレーボール部での再度の体罰を把握していながら、市教委に報告しなかったことを重視した措置だ。

To help Sakuranomiya get back on its feet, most teachers working there should be replaced and extensive training programs must be implemented for new teachers so they will never resort to physical punishment.
 学校の再生には、人事の刷新とともに、教諭が体罰を二度とせぬよう、再発防止の研修を充実させていくことが求められる。

===

Other cases exposed

In addition to Sakuranomiya, a string of cases involving corporal punishment have been revealed during club activities at other schools, including powerhouses such as a track and field club at an Aichi prefectural government-run high school and a wrestling club at a Kyoto prefectural government-run high school.
 桜宮高以外にも、全国で部活動に伴う体罰が次々と発覚している。愛知県立高校の陸上部や京都府立高校のレスリング部のように、強豪校の名門部も目立つ。

These reports seem to prove that the misguided perception that some physical punishment can be allowed for the sake of sports victories remains entrenched among many coaches.
 勝利を得るためなら少々の体罰は許されるとの誤った認識が、指導者の間に根強く残っていることの証左ではないか。

Allowing this issue to go unaddressed will ensure there is no end to the vicious cycle in which students who suffered corporal punishment commit similar actions when they later become coaches.
これを放置しては、体罰を受けた生徒が指導者になった時、再び体罰を行う悪循環を断ち切ることはできまい。

Boards of education nationwide have been conducting surveys on physical punishment following an instruction from the Education, Culture, Sports, Science and Technology Ministry. They must uncover every single case so corporal punishment can be wiped out from schools.
 文部科学省の指示を受け、全国の教委は体罰の実態調査を進めている。徹底的に洗い出し、体罰の根絶を図らねばならない。

(From The Yomiuri Shimbun, Feb. 17, 2013)
(2013年2月17日01時26分  読売新聞)

|

« PC遠隔操作 サイバー捜査の強化が急務だ | トップページ | 自賠責保険 合理化努力を値上げの前提に »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« PC遠隔操作 サイバー捜査の強化が急務だ | トップページ | 自賠責保険 合理化努力を値上げの前提に »