« 香山リカのココロの万華鏡:90代の詩人の励まし /東京 | トップページ | 自転車事故 厳罰で危険運転にブレーキを »

2013年2月 5日 (火)

中国の海洋戦略 「強国化」は地域の安定損ねる

The Yomiuri Shimbun (Feb. 5, 2013)
China's maritime strategy could threaten regional stability
中国の海洋戦略 「強国化」は地域の安定損ねる(2月4日付・読売社説)

China's expansion of its maritime interests has been heightening tensions with neighboring countries. All possible measures must be taken to ensure Japan does not crack under coercive Chinese pressure.
 中国による海洋権益の拡大が周辺国との緊張を高めている。中国の威圧に屈しないよう万全の備えが欠かせない。

The Chinese government led by Xi Jinping has set this year as the first year in China's bid to become a strong maritime power. As China's military might grows, its expansionist strategy calls for enclosing the East China Sea and the South China Sea and making it a "China Sea."
 中国の習近平政権は、今年を海洋強国化の元年と位置づけている。軍事力の増強を背景に、東シナ海や南シナ海を「中国の海」として囲い込もうとする拡張主義的な戦略だ。

China has set the goal of doubling the value of its maritime-related sectors such as seabed resources development and fisheries, which will be calculated in its gross domestic product, in 2020 compared with 2010 levels. China probably intends to accelerate the development and expansion of offshore natural gas fields and fishing grounds.
 中国は、国内総生産(GDP)のうち、海底資源の開発や漁業など海洋関連分野の額を、2020年に10年と比べて2倍にする目標を設定した。海洋での天然ガス田や漁場の開発、拡張を一段と加速させる意図があるのだろう。

Its friction with Vietnam and the Philippines over the sovereignty of the Spratly Islands will unavoidably intensify.
 南沙諸島の領有権を争うベトナムやフィリピンとのあつれきが拡大するのは避けられない。

The director of China's State Oceanic Administration declared early last month that Beijing will repel any attempt to infringe on its interests, and mentioned Vietnam, the Philippines and Japan by name. China reportedly will continue its demonstrative activities around the Senkaku Islands.
 中国国家海洋局長は1月上旬、ベトナムとフィリピン、日本を名指しして、「権益侵害活動」を阻止すると明言した。尖閣諸島への示威行動も継続するという。

===

Specter of patriotism

China's self-righteous behavior flies in the face of efforts to maintain peace and stability in the region. The Japanese government must strongly call on Beijing to exercise self-restraint while persistently informing the international community about China's misdeeds.
 地域の平和と安定に逆行する独善的な行為である。日本政府は、中国政府に自制を強く促すとともに、国際社会に中国の非を粘り強く訴えていかねばならない。

Of further concern is that the Xi administration has laid out a policy of bolstering patriotic education in connection with the protection of maritime interests.
 さらに問題なのは、習政権が最近、海洋権益保護に関する愛国主義教育を強化する方針を打ち出したことである。

Based on the lessons of modern history in which China was pushed around after the 19th-century Opium Wars by Japan and West European nations, whose maritime forces were superior to China's, Beijing has justified the augmentation of its navy and is attempting to enhance its national prestige. TV programs aimed at arousing patriotic sentiment among Chinese will undoubtedly increase.
 19世紀のアヘン戦争以来、海軍力に勝る日本や西欧諸国に中国が屈した近代史を教訓に、中国海軍の拡充を正当化し、国威発揚を図るのが狙いだ。国民の愛国意識をかき立てるためのテレビ番組の放映も増えるに違いない。

China's patriotic education of the 1990s planted distorted anti-Japan feelings among young Chinese that eventually led to the spread of anti-Japan rallies and rioting. The "maritime version of patriotic education" will likely be a spiritual prop when the Chinese government and military take a hard line toward neighboring countries in connection with maritime interests.
 1990年代の愛国教育は、若者に歪(ゆが)んだ「反日意識」を植え付け、反日デモの拡大や暴動化を招いた。「海洋版の愛国教育」は、中国政府や軍が海洋権益を巡り、周辺国に強硬姿勢をとる上での精神的な支柱となるだろう。

===

Cool heads needed

There appears to be no end in sight to intrusions into Japanese territorial waters by Chinese government ships.
 中国政府船による日本の領海への侵入が収まる気配はない。

Japan must respond calmly. At the same time, the Japan Coast Guard's structure must be bolstered to deter attempts to infringe on this country's sovereignty.
 日本は冷静に対応する必要がある。同時に、主権侵害を阻止するため、海上保安庁の体制強化を進めなければならない。

The core of these efforts is a plan to establish a special force tasked with patrols and surveillance around the Senkakus. The plan calls for deploying 12 large patrol boats within three years.
 その柱が尖閣諸島を警戒監視する「専従部隊」の新設だ。大型巡視船12隻を3年以内に配備する。

As things stand, the JCG has no alternative but to operate in turn patrol boats deployed from across the country to strengthen its protection of waters around the Senkakus. Setting up this special task force will not obstruct the JCG's regular operations such as maritime rescues, and would be significant in contributing to maintaining a long-term patrol system.
 海保は現在、尖閣諸島周辺の警備強化に伴って、全国の巡視船のやり繰りを余儀なくされている。専従部隊を置くことで、海難救助などの通常業務に支障を来すことなく、長期の警備体制の維持が可能となる意義は大きい。

Japan needs to keep order on the seas in cooperation with the United States and other nations on the assumption that China will intensify its maritime strategy.
 中国の攻勢が一層強まることも想定し、日本は米国などとの連携で海洋秩序を守る必要がある。

(From The Yomiuri Shimbun, Feb. 4, 2013)
(2013年2月4日01時39分  読売新聞)

|

« 香山リカのココロの万華鏡:90代の詩人の励まし /東京 | トップページ | 自転車事故 厳罰で危険運転にブレーキを »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 香山リカのココロの万華鏡:90代の詩人の励まし /東京 | トップページ | 自転車事故 厳罰で危険運転にブレーキを »