« ネット選挙 早期解禁へ弊害抑止の議論を | トップページ | 海洋研究―深海の春が待っている »

2013年2月 7日 (木)

F35部品輸出 3原則の例外扱いは妥当だ

The Yomiuri Shimbun (Feb. 7, 2013)
F-35 exception to weapons export ban makes sense
F35部品輸出 3原則の例外扱いは妥当だ(2月6日付・読売社説)

It is essential that a defense equipment policy, such as on weapons exports, is implemented from a comprehensive perspective to ensure Japan's national security and interests are safeguarded.
 武器の輸出など防衛装備政策では、日本の安全保障と国益を踏まえた総合的な視点が肝要だ。

The government is coordinating views in the direction of exempting domestically manufactured parts of the F-35 jet--the Air Self-Defense Force's next-generation fighter--from the nation's de facto ban on arms exports.
 政府は、航空自衛隊の次期主力戦闘機F35について、日本企業が製造した部品の輸出を武器輸出3原則の例外として認める方向で調整している。

This exception to the rules will not only deepen Japan-U.S. defense technology cooperation and fortify the bilateral alliance, but also help maintain and develop Japan's defense technology and production base. We think the government's move toward allowing exports of F-35 components makes sense.
 日米の防衛技術協力を深め、同盟関係を強固にするだけでなく、日本国内の防衛技術・生産基盤の維持や育成にも役立とう。輸出容認は妥当な判断である。

The previous administration under Prime Minister Yoshihiko Noda drastically eased the three principles on weapons exports in December 2011 and worked out new criteria, lifting bans on joint development and production of arms with other countries.
 野田政権は2011年12月、武器輸出3原則を大幅に緩和し、武器の国際共同開発・生産を解禁する新基準を策定した。

While maintaining the conventional principle of "avoiding any possible aggravation of international conflicts," the new criteria call for strict export controls and make it mandatory for any nation with which Japan will develop weapons to agree to such conditions as gaining Japan's prior approval for any transfer of these arms to a third nation.
 「国際紛争の助長を回避する」との従来の理念は踏襲しつつ、厳格な輸出管理や、武器の第三国移転における日本の事前同意などを共同開発国に義務づけている。

===

Joint output has advantages

Developing fighter jets and warships requires huge expenditures. In recent years, the trend has been for two or more countries to undertake such development jointly by harnessing their latest technologies.
 巨額の費用を要する戦闘機や艦船などの開発は近年、複数の国が最新技術を持ち寄り、共同で実施するのが国際的な潮流だ。

If Japan alone shuts itself off from weapons technology while adhering to the rules on its arms export ban, it will fall behind in arms technology and end up having to pay higher prices for weapons. The adverse effects would be immense.
 日本だけが武器輸出3原則を墨守し、“技術鎖国”を続ければ、技術面で各国の後塵を拝するし、武器も一段と割高になる。その悪影響は甚大である。

The impact will be especially serious in the production of fighter jets. Domestic production ceased in September 2011, and there are fears the industry will decline. For this reason, Japan's participation in the joint production of F-35s is significant.
 特に戦闘機分野では、11年9月に国内生産が終了しており、産業衰退の恐れも指摘されている。それだけに、日本がF35の共同生産に参加する意義は大きい。

The F-35 is a next-generation jet that will be produced jointly with the United States. It has stealth capability that makes it virtually invisible to radar. Israel, which has tense relations with some neighboring nations, plans to introduce the F-35. For that reason, some observers have suggested Japan's production of the fighter could fuel international conflicts.
 日米が共同生産するF35は、レーダーに捕捉されにくいステルス性を持つ次世代機だ。周辺国と緊張関係にあるイスラエルが導入することについて「国際紛争の助長」を懸念する声も一部にある。

===

Japan's involvement limited

However, the F-35's development and production are primarily undertaken in the United States. Japan's role is limited because Japanese firms will be involved only in manufacturing some parts such as engines and radars. Even if Israel adds the F-35 to its fleet, it will not lead directly to destabilizing the Middle East region.
 だが、F35の開発・生産の主体は米国である。日本が製造するのはエンジンやレーダーなど一部の部品にすぎず、その役割は限定的だ。イスラエルがF35を導入しても、中東地域の不安定化に直結するわけではあるまい。

If the principle of avoiding any possible aggravation of international conflicts is applied more strictly than required, even exports of weapons to the United States--an ally of Japan--cannot be permitted. This is an unrealistic policy option.
 そもそも国際紛争を助長しないという基準を過度に厳格適用すれば、同盟国の米国への輸出さえ成り立たず、非現実的である。

The security environment surrounding Japan has been deteriorating due to China's military buildup and North Korea's nuclear and missile development. China has been ramping up demonstrative activities in waters around the Senkaku Islands and is developing its own stealth aircraft.
 日本の安全保障環境は、中国の軍備増強、北朝鮮の核・ミサイル開発によって悪化している。中国軍は尖閣諸島周辺などで示威活動を活発化させ、国産ステルス機の開発にも力を入れている。

Japan needs to press ahead with a plan to introduce 42 F-35s that started this fiscal year. Along with this, it is indispensable to put joint production of F-35s on track and strengthen international cooperation with the countries involved.
 日本は、今年度から始まった計42機のF35の導入を着実に進めるとともに、F35の共同生産体制を軌道に乗せて、関係国との国際連携を強めることが欠かせない。

At the same time, the government must explain to the people the reasoning behind its decision on the F-35 to obtain public understanding of its weapons export policy.
 同時に、政府には、こうした状況をきちんと国民に説明し、理解を広げる努力が求められよう。

(From The Yomiuri Shimbun, Feb. 6, 2013)
(2013年2月6日00時55分  読売新聞)

|

« ネット選挙 早期解禁へ弊害抑止の議論を | トップページ | 海洋研究―深海の春が待っている »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« ネット選挙 早期解禁へ弊害抑止の議論を | トップページ | 海洋研究―深海の春が待っている »