« クール・ジャパン 官民が連携して魅力の発信を | トップページ | 臨時企業税違法 「公平な徴収」重視した最高裁 »

2013年3月22日 (金)

WBC閉幕 世界一決定戦として育てたい

The Yomiuri Shimbun (Mar. 22, 2013)
WBC should become tourney to decide world's No. 1 team
WBC閉幕 世界一決定戦として育てたい(3月21日付・読売社説)

The World Baseball Classic has just ended, with the Dominican Republic winning the title.
 野球の第3回ワールド・ベースボール・クラシック(WBC)は、ドミニカ共和国の優勝で幕を閉じた。

The victorious team--along with Puerto Rico, which was beaten in the championship game--impressed us with the strong physical abilities of Caribbean players.
 決勝の相手となったプエルトリコとともに、高い身体能力を生かした「カリブ勢」の強さを印象付けた大会だった。

Japan aimed to pull off a three-peat, but disappointingly left the tournament in the semifinals. The team failed to make a double steal during a great opportunity, but we cannot fault its aggressive attempt. We applaud the players' strenuous efforts to advance to the championship round.
 3連覇を目指した日本代表は、残念ながら準決勝で敗退した。好機での重盗失敗が痛かったが、積極策を責めることはできまい。決勝ラウンドまで進出した選手たちの奮闘をねぎらいたい。

The Samurai Japan team for the latest WBC comprised only players from the domestic leagues, as Japanese major leaguers declined to appear. However, the team was able to show Japan's strong aspects to some extent, stringing hits together with pitchers holding on for wins.
 今回の「侍ジャパン」は、米大リーグ所属の選手が出場を辞退し、国内でプレーする選手だけの布陣で臨んだ。打線をつなぎ、投手力でしのぐという持ち味は、ある程度、発揮できたと言える。

Japan's breathtaking seesaw game against Taiwan in the second round was filled with the best aspects of baseball. The Chunichi Dragons' Hirokazu Ibata miraculously proved himself as a clutch hitter, tying the score with a ninth-inning RBI single on a two-out pitch.
 2次ラウンドの台湾戦での息詰まる攻防には、野球の醍醐(だいご)味が凝縮されていた。九回二死から同点打を放った井端弘和選手(中日)の勝負強さは見事だった。

===

Strong ratings

The game attracted an average viewer rating of 30.3 percent in the Kanto region. The following match between Japan and the Netherlands reached a pinnacle of 34.4 percent.
 この試合のテレビの平均視聴率は、関東地区で30・3%を記録した。次の日本―オランダ戦では34・4%に達した。

The public's support must have been a great encouragement for the players.
 国民の声援は選手たちの大きな励みとなったに違いない。

Some of the younger members of Japan's latest squad will surely play central roles in the 2017 WBC--such as pitchers Kenta Maeda of the Hiroshima Carp and Masahiro Tanaka of the Tohoku Rakuten Eagles, and fielders Sho Nakata of the Hokkaido Nippon Ham Fighters and Hayato Sakamoto of the Yomiuri Giants.
 日本代表メンバーのうち、若手の前田健太(広島)、田中将大(楽天)両投手、中田翔(日本ハム)、坂本勇人(巨人)両選手らは、4年後に予定される次回WBCでも日本の中核となるだろう。

We hope these players will further improve their performances.
 一層の飛躍を期待したい。

The gaps in ability among participating countries are much smaller than before, causing even leading nations to fail to perform as expected.
 今大会では、これまで以上に各国のチーム力が拮抗(きっこう)し、強豪国も思うような結果を残せなかった。

The United States, for example, failed to advance to the championship round, while South Korea, the runner-up in the previous WBC, was ousted in the first round. In contrast, European teams performed outstandingly, the Netherlands making it to the semifinals.
米国は決勝ラウンドに進出できず、前回、準優勝の韓国は1次ラウンドで姿を消した。
 一方で、欧州勢の活躍が目を引いた。中でも、オランダは準決勝まで進んだ。

Most of the Netherlands' players came from Curacao, an autonomous state in the kingdom of the Netherlands that it occupied in the 17th century, but the team's performance has probably helped the Dutch become more interested in baseball.
17世紀に入植した中米キュラソー島出身の選手が多かったが、チームの活躍は、オランダ本土での野球への関心を高めたのではないだろうか。

===

Participation benefits Japan

Run by a company set up by Major League Baseball and the Major League Baseball Players Association, the WBC is now a valuable international event to show the exciting aspects of baseball, as the sport has been dropped from the Olympics.
 五輪競技から野球が外れている現在、大リーグ機構と大リーグ選手会の共同出資会社が運営するWBCは、野球の魅力を世界に伝える貴重な国際大会だ。

The Nippon Professional Baseball Players Association initially expressed its intention to sit out the WBC, mainly because it found fault with the way the tournament is organized.
 日本のプロ野球選手会は当初、運営方法への不満などから大会への不参加を表明した。

However, it can be said it was good for Japan to participate in the event, considering how excited fans were to support the national team.
だが、国民の盛り上がりをみれば、やはり出場してよかったと言える。

The Samurai Japan players will also certainly benefit from the experience of competing with their national flag on their uniforms.
日の丸を背負って戦った経験は、選手にとっても大きな財産となろう。

It is necessary to further develop the WBC as a tournament to decide the world's top team and improve Japanese baseball to recapture the title.
 WBCを世界一決定戦として発展させ、それを目標に日本の野球も一層、レベルアップしていくことが必要だ。

(From The Yomiuri Shimbun, March 21, 2013)
(2013年3月21日01時28分  読売新聞)

|

« クール・ジャパン 官民が連携して魅力の発信を | トップページ | 臨時企業税違法 「公平な徴収」重視した最高裁 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« クール・ジャパン 官民が連携して魅力の発信を | トップページ | 臨時企業税違法 「公平な徴収」重視した最高裁 »