« 65歳まで雇用 若者の仕事を奪わぬように | トップページ | 再生エネ発電 太陽光の購入価格はまだ高い »

2013年3月30日 (土)

プロ野球開幕 今季も劇的な戦いを見たい

The Yomiuri Shimbun (Mar. 30, 2013)
Looking forward to dramatic games as pro baseball season opens
プロ野球開幕 今季も劇的な戦いを見たい(3月29日付・読売社説)

The professional baseball leagues officially start their respective pennant races Friday. Which of the nation's 12 teams will come out on top this season? Our interest will remain high until the end of the Japan Series in autumn.
 プロ野球がきょう、開幕する。今季はどのチームが頂点に立つのか。秋まで興味は尽きない。

In the Central League the Yomiuri Giants will seek to achieve the difficult task of repeating their Japan Series victory last year. The team has not won the Japan Series in successive years since it achieved the great feat of being Series champions for the ninth year in a row in 1973, dubbed V9. The focal point of the CL pennant race is how other teams will try to improve their strength, such as the Hanshin Tigers, who reinforced their team lineup with a new catcher and other players.
 セ・リーグでは、巨人が、V9を達成した1973年以来となる連続日本一に挑む。補強で戦力アップを図った阪神など、他のチームがどう巻き返すかがポイントとなる。

In the Pacific League, the Nippon Ham Fighters will try to clinch the pennant again this year. Which team may be able to prevent them from doing so? One point of interest will be how new skippers--Tsutomu Ito of the Chiba Lotte Marines and Hiroshi Moriwaki of the Orix Buffaloes--direct their teams.
 パ・リーグでは、日本ハムが連覇を目指す。それに立ちはだかるのは、どのチームか。新たに就任したロッテの伊東勤監督、オリックスの森脇浩司監督の采配も見所の一つだろう。

===

Promising rookies

Members of Samurai Japan, the Japan national team that participated in the World Baseball Classic, will be core members of the 12 teams and engage in fierce competition. We hope they act as the driving force of the baseball world, fully utilizing their experience in competing on the global stage.
 ワールド・ベースボール・クラシック(WBC)に出場した「侍ジャパン」のメンバーが、各チームの核となり、しのぎを削る。大舞台で戦った経験を生かし、野球界を牽引(けんいん)してもらいたい。

Many hopeful newcomers have joined each team this season.
 今季も各チームには、有望な新人が多数、入団した。

Among them, Shohei Otani of the Nippon Ham Fighters is especially drawing the interest of baseball fans. He aims to contribute as both a pitcher and an outfielder, a feat rarely achieved. In exhibition games Otani has proved his extraordinary talent at both pitching and hitting.
 中でも、注目されるのが、日本ハムの大谷翔平選手だ。投手と野手の“二刀流”を目指すという。大成すれば、極めて珍しいケースだ。オープン戦では、投球、打撃とも非凡な才能を見せた。

We have to keep a watchful eye on two rookie pitchers to be immediate threats--Tomoyuki Sugano of the Giants and Shintaro Fujinami of the Hanshin Tigers.
 即戦力として期待される巨人の菅野智之投手、阪神の藤浪晋太郎投手らからも目が離せない。

However, the professional baseball world is still in difficult circumstances.
 プロ野球を取り巻く状況は、依然として厳しい。

Last season, the Central League drew an average attendance of 27,293 fans per game, a marginal decrease of 0.02 percent from a year before. Pacific League games saw an average of 22,175 fans per game, down 2 percent. Among the 12 teams, seven saw attendance drop.
 セ・リーグの昨季の入場者数は1試合平均2万7293人で、前年より0・02%の微減、パ・リーグは2万2175人で2・0%減少した。12球団のうち7球団で実績が前年より落ち込んだ。

We hope each team will liven up the pennant races by making their games very exciting so many fans will want to watch a game at a stadium.
 各チームは、多くの人が「球場で観戦したい」と思うような白熱した試合を展開し、ペナントレースを盛り上げてほしい。

===

Special rule lifted

Both leagues abolished the so-called 3-1/2 hours rule, which stipulates that games will not go further innings if the time played has exceeded 3-1/2 hours. The special rule was introduced as a power-saving measure in 2011 due to the electricity shortage resulting from the Great East Japan Earthquake.
 両リーグとも、今季は「3時間半ルール」を撤廃する。
 「試合時間が3時間半を超えた場合、新しい延長回に入らない」とする特別ルールは、2011年の東日本大震災で電力事情が悪化したことに伴い、節電対策として実施されてきた。

This rule led the number of tied games to soar from 16 in 2010 to 56 in 2011 and 74 in 2012.
 これにより、10年には16試合だった引き分けが、11年に56試合、12年には74試合に急増した。

Pitchers often repeatedly make pick-off throws in an apparent attempt to consume time and thereby have a game end in a tie. Such games disappointed fans. Abolishing the special rule was an appropriate decision.
 引き分けに持ち込むため、投手が再三、走者にけん制球を投げるなど、露骨な時間稼ぎが目立ち、ファンをがっかりさせた。撤廃は妥当な判断と言える。

Although the 12 extended inning system without a time limit has been revived for this season, it is still necessary to consider power saving. Sluggishly prolonging games will bore spectators. We hope each team will continue to make efforts to shorten the length of games by, for instance, reducing the time for changing pitchers.
 今季は時間無制限の延長十二回制に戻るとは言え、節電への配慮は必要だ。だらだらと長引く試合では、観客も飽きてしまう。投手交代の時間を短縮するなど、各チームは引き続き、試合のスピードアップに努めてほしい。

(From The Yomiuri Shimbun, March 29, 2013)
(2013年3月29日01時38分  読売新聞)

|

« 65歳まで雇用 若者の仕事を奪わぬように | トップページ | 再生エネ発電 太陽光の購入価格はまだ高い »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 65歳まで雇用 若者の仕事を奪わぬように | トップページ | 再生エネ発電 太陽光の購入価格はまだ高い »