« 国家公務員給与 55歳超の昇給抑制が必要だ | トップページ | イラク戦争10年 「北」の脅威対処に教訓生かせ »

2013年3月19日 (火)

自民党大会 慢心せず「決められる」政治を

The Yomiuri Shimbun (Mar. 19, 2013)
LDP must humbly proceed with decisive politics
自民党大会 慢心せず「決められる」政治を(3月18日付・読売社説)

The Liberal Democratic Party's regular party convention Sunday was suffused with good feeling over the LDP's return to power and strong public support. But the party's real strength will be put to the test in the House of Councillors election this summer.
 政権復帰と高支持率による高揚感に包まれていた。だが、真価が問われるのは夏の参院選だ。

At the convention, which was held in a Tokyo hotel, Prime Minister Shinzo Abe expressed firm determination to win the election. "We'll fight it out successfully to regain a Japan we can be proud of," Abe said.
 自民党が都内で定期党大会を開いた。
 安倍首相は参院選について「勝ち抜いて、誇りある国、日本を取り戻す」と決意を示した。

We unreservedly applaud the Abe administration for the steady achievements it has made since its inauguration in December. The excessively high yen has been corrected and stock prices have been rising.
 安倍政権が着実に実績を上げていることは、率直に評価したい。超円高が是正され、株価も上昇している。

Other accomplishments include the Diet's passage of a supplementary budget totaling 20 trillion yen to finance public works and other projects, and Diet approval of the government's nominations for the governor and two vice governors of the Bank of Japan.
事業規模20兆円もの補正予算を成立させ、日銀の正副総裁の国会同意をとりつけた。

Abe decided Japan would participate in the negotiations on the Trans-Pacific Partnership free trade framework. He sought public understanding of his decision, saying: "We'll protect Japan's agriculture and food without fail. Please trust me."
 首相は、環太平洋経済連携協定(TPP)交渉への参加も決断した。党大会では、「必ず日本の農業を、食を守っていく。私を信じてほしい」と理解を求めた。

Fierce debate was conducted within the LDP between those in favor of joining the negotiations and those opposed. The latter group ultimately made the sensible choice of compromising. The LDP thereby demonstrated that its decision-making process is different from that of the Democratic Party of Japan, which acted inconsistently on policy matters due to a continued feud within the party while it was in power and ended up losing public support.
 党内では、党を二分する激しい議論が戦わされたが、最後は慎重派が“大人の対応”で矛を収めた。内紛続きで政策が迷走し、国民から見放された民主党との意思決定過程の違いを見せつけた。

The LDP must remember as a ruling party to give top priority to national interests, instead of the interests of the industrial sector.
 自民党は政権党として、業界の利害ではなく、国益を最優先する姿勢を忘れないでもらいたい。

===

Off to a favorable start

So far, the Abe government has had smooth sailing. According to The Yomiuri Shimbun's latest public opinion survey, the approval rating for the Abe Cabinet was 72 percent, marking the third straight increase since its inauguration. The support rate for the LDP stood at 45 percent, far exceeding the 5 percent recorded by the second-place DPJ.
 目下のところ、安倍政権は順風満帆だ。読売新聞の世論調査によると内閣支持率は72%で発足時から3回続けて上昇した。自民党の支持率も45%で、2位の民主党5%に大きく水をあけている。

But as Abe put it, the LDP "should never be allowed to be conceited."
 だが、首相の言う通り「決して慢心してはならない」だろう。

This is because the party's overwhelming victory in the House of Representatives election in December stemmed from voters' desire to punish the DPJ-led administration.
 先の衆院選での圧勝は、民主党政権への懲罰感情が有権者に働いたからだった。

To regain public confidence, the LDP has no alternative but to make steady achievements by carrying out the Abenomics economic policy and making efforts to build a consensus with opposition parties.
 自民党が国民の信頼を取り戻すには経済政策「アベノミクス」で着実に成果を出し、野党との合意形成に努力して行くしかない。

===

Relationship with New Komeito

If the LDP and its coalition partner New Komeito win the upper house election to capture a majority in the chamber, it will end the divided Diet, in which the upper house is controlled by the opposition camp. This will help stabilize the management of the Abe administration for up to three years until the next national election.
 仮に、自民、公明両党が参院選で勝利し、参院の過半数の議席を獲得すれば国会のねじれは解消する。次の国政選挙まで最大3年あるため、政権運営も安定する。

At the same time, the government must pay attention to its relationship with Komeito.
 その一方で、留意しなければならないのは公明党との関係だ。

The LDP, Nippon Ishin no Kai (Japan Restoration Party) and Your Party are showing keen interest in constitutional revision, but Komeito remains cautious about it.
 たとえば、憲法改正について自民党と、日本維新の会、みんなの党は積極的だが、公明党は慎重姿勢を崩していない。

"It shouldn't be done hastily. The proper way to win the public's trust is to try to humbly build a broad consensus," warned Komeito leader Natsuo Yamaguchi, who attended the LDP convention as a guest.
 党大会に来賓として出席した公明党の山口代表は「ことを焦ってはいけない。謙虚に、丁寧に幅広い合意形成に努めていく姿勢こそが国民の信頼を得る正攻法だ」と語り、自民党にクギを刺した。

This indicates there is strong resistance within Komeito to Abe's tendency toward the right.
 公明党内に、右寄りの「安倍カラー」に対する抵抗感が根強いことをうかがわせる。

How will the LDP deal with Komeito and the lay Buddhist organization Soka Gakkai, its major support base, which it has increasingly relied on in elections? The LDP will face a severe test in this regard.
 自民党は、選挙で依存を深める公明党・創価学会とどう向き合っていくのか。厳しく問われる局面も出てこよう。

(From The Yomiuri Shimbun, March 18, 2013)
(2013年3月18日01時29分  読売新聞)

|

« 国家公務員給与 55歳超の昇給抑制が必要だ | トップページ | イラク戦争10年 「北」の脅威対処に教訓生かせ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 国家公務員給与 55歳超の昇給抑制が必要だ | トップページ | イラク戦争10年 「北」の脅威対処に教訓生かせ »