« 北朝鮮威嚇外交 「核攻撃」予告は度が過ぎる | トップページ | 日本の科学力―研究の場を育てる意味 »

2013年4月 3日 (水)

長嶋氏と松井氏 師弟の国民栄誉賞を祝いたい

[The Yomiuri Shimbun] April 3, 2013
Editorial / Awards for 2 baseball legends a cause for celebration
長嶋氏と松井氏 師弟の国民栄誉賞を祝いたい(4月2日付・読売社説)

"Mr. Pro Baseball" and "Godzilla" will simultaneously be given an award. This is glad tidings for spring, the start of the professional baseball season.
 「ミスタープロ野球」と「ゴジラ」のダブル受賞だ。
 球春にふさわしい朗報である。

The government decided Monday to grant the People's Honor Award to Shigeo Nagashima, the Yomiuri Giants' honorary lifetime manager, and Hideki Matsui, a former slugger for the Giants and New York Yankees.
 政府は、プロ野球の長嶋茂雄・読売巨人軍終身名誉監督と、巨人や米大リーグ・ヤンキースなどで活躍した松井秀喜氏に国民栄誉賞を贈ることを決めた。

Both players have made shining achievements and contributed greatly to the development of Japanese pro baseball. Both are widely loved in Japan. Everyone would surely agree they deserve this award for these reasons.
 両氏は輝かしい実績を残し、プロ野球の隆盛に大きく貢献した。多くの国民から愛されている。こうした点が高く評価されての受賞には、誰もが納得するだろう。

We congratulate both men on being selected for this prestigious accolade.
 栄えある受賞を祝福したい。

Sadaharu Oh and Sachio Kinugasa are the only other pro baseball players who have won this award. The names of Oh and Nagashima--Yomiuri teammates whose feats formed the cornerstone of pro Japanese baseball--will now sit alongside each other in the records of the award.
 プロ野球界では過去に、王貞治氏と衣笠祥雄氏に国民栄誉賞が贈られている。
 長嶋氏の受賞により、日本の球界を支えたONがそろって賞の歴史に名を連ねることになる。

'Mr. Baseball' the mentor...

Nagashima has of course made a remarkable contribution to the development of pro baseball as a national sport. Nagashima spell-bound fans with a number of memorable performances, including a game-ending home run in 1959 at the first game attended by the Emperor.
 長嶋氏は言うまでもなく、プロ野球を国民的スポーツに発展させた最大の功労者である。1959年の天覧試合でのサヨナラ本塁打をはじめ、記憶に残るプレーでファンを魅了した。

Many children began playing baseball after being inspired by Nagashima and his uniform with the number "3" on the back.
Nagashima's constant cheerfulness also greatly contributed to his tremendous popularity.
 背番号「3」に憧れ、野球を始めた子どもたちは多い。絶大な人気を誇ってきたのは、持ち前の明るさによるところも大きい。

During his retirement ceremony following his final game in 1974, Nagashima told the crowd, "My Giants are eternally indestructible." Old-time baseball fans still speak of this moment.
 「わが巨人軍は永久に不滅です」との言葉を残した74年の引退セレモニーは、今でも語り草だ。

During his managerial career at the Giants from 1974 to 1980 and from 1992 until 2001, his team won the Central League pennant five times and the Japan Series twice.
 2度にわたる巨人の監督時代には、リーグ優勝5回、うち2回は日本一に輝いた。

Nagashima suffered a stroke in 2004 and is still doing intensive rehabilitation exercises. After the Great East Japan Earthquake on March 11, 2011, Nagashima said, "Compared with the hardships people in disaster-affected areas are going through, my illness is a trivial matter." His invariably positive attitude must have encouraged many people.
 2004年に脳梗塞で倒れ、今も懸命のリハビリを続けている。長嶋氏は、東日本大震災の後、「被災地の方に比べれば、僕の病気なんて小さなことだと思う」と語っている。
 常に前向きの姿勢は、多くの人の励みとなっているだろう。

...and 'Godzilla' the mentee

Matsui has looked up to Nagashima as a mentor throughout his career.
 こうした長嶋氏を師と仰ぐのが松井氏だ。

During his time with the Giants, Matsui led the Central League in home runs and RBI three times, and was the league's leading hitter once. His prodigious hitting made him the face of Japanese professional baseball.
巨人在籍時には、本塁打王と打点王を各3回、首位打者を1回獲得するなど、日本を代表する強打者として活躍した。

Matsui's sincere dedication to improving his skills has been quite impressive.
 野球に取り組む真摯(しんし)な姿が印象的だった。

In 2003, Matsui moved to the Yankees, and in the 2009 World Series, he unleashed some spectacular performances that made him the first Japanese to become the Most Valuable Player in a series. Matsui's achievements undoubtedly helped Japanese baseball win higher recognition in the United States.
 03年、ヤンキースに移籍し、09年のワールドシリーズでは、日本人初のMVPという快挙を成し遂げた。これにより、日本野球の評価が米国で一層、高まったことは間違いない。

We hope Matsui, who has retired from active competition, helps foster younger players as a coach by handing down his superb hitting technique.
 現役を引退した松井氏にはこれから先、指導者として、自らの優れた打撃術を受け継ぐ選手を育ててもらいたい。

The award for Nagashima and Matsui will also be a source of pride for Japanese professional baseball, which has just started this season's pennant race. We hope the award adds some extra spark to baseball, which has become firmly entrenched as Japan's national sport.
 両氏の受賞は、ペナントレースが開幕したばかりのプロ野球界全体にとっても誇りとなるだろう。国民に根付いたプロ野球のさらなる盛り上がりにつなげたい。

(From The Yomiuri Shimbun, April 2, 2013)
(2013年4月2日01時21分  読売新聞)

|

« 北朝鮮威嚇外交 「核攻撃」予告は度が過ぎる | トップページ | 日本の科学力―研究の場を育てる意味 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 北朝鮮威嚇外交 「核攻撃」予告は度が過ぎる | トップページ | 日本の科学力―研究の場を育てる意味 »