« 非核化拒む「北」 警戒も制裁も緩めてはならぬ | トップページ | 体罰緊急調査 再発防止へ問題意識高めよ »

2013年4月28日 (日)

B787再開へ 安全最優先で世界の空を飛べ

The Yomiuri Shimbun April 27, 2013
Boeing 787s should get airborne once more, with priority on safety
B787再開へ 安全最優先で世界の空を飛べ(4月26日付・読売社説)

Boeing Co.'s newest and most technologically advanced 787s, which were grounded because of a battery fire and other problems, are expected to soon be back in the skies around the world.
 出火トラブルで運航を停止されていた最新鋭の米ボーイング787型機が再び、世界の空を飛ぶ見通しになった。

The highest priority is the safety of the planes. It is critical to regain public trust in the 787s, which was shaken by the problems.
 なにより最優先すべきは安全運航だ。揺らいだ信頼を取り戻す必要がある。

U.S. civil aviation authorities have lifted a grounding order and Japan's Land, Infrastructure, Transport and Tourism Industry is also ready to bring the aircraft back into service.
 米航空当局は運航停止命令を解除し、国土交通省も同様に解除する。

In the wake of this, both All Nippon Airways and Japan Airlines are scheduled to resume commercial flights of 787 Dreamliners on both domestic and international routes as early as June.
これを受けて、全日本空輸と日本航空は6月にも国内線と国際線の営業運航を始める。

1st order in 34 years

In January, a battery caught fire on a JAL 787 at Boston's Logan International Airport. Later the same month, smoke poured out of a battery on an ANA 787, forcing it to make an emergency landing at Takamatsu airport in Kagawa Prefecture.
 787は今年1月、米ボストンの空港で日航機のバッテリーから出火した。全日空機でも同月、バッテリーから煙が出て、高松空港に緊急着陸した。

Given the severity of the incidents, the U.S. Federal Aviation Administration ordered the entire fleet of Dreamliners grounded. This was the first such order in 34 years to be issued for every plane in a fleet. It is extraordinary that about 50 787s, in use by eight airlines in seven countries, have all remained grounded for safety reasons.
 相次ぐトラブルを重視した米連邦航空局(FAA)は、34年ぶりに停止命令に踏み切った。世界の航空会社8社が合わせて約50機の787の運航を一斉に見合わせたのは、異例の事態である。

The aviation authorities' approval of the resumption of Dreamliner flights for the first time in about 3-1/2 months is based on Boeing's efforts to change the design of the batteries.
 航空当局が約3か月半ぶりに運航再開を認めるのは、ボーイングが、問題となったバッテリーの設計を変更する改善策を講じたことを評価したからだ。

In addition to enhancing the heat resistance of the battery's eight cells, Boeing has given each cell additional insulation to ensure that if a cell were to overheat, it would not affect the adjoining cells. Additionally, the entire revamped battery system is now in an oxygen-free environment, Boeing has said.
 バッテリー内に8個ある電池の耐熱性を高め、発熱しても隣の電池に熱が伝わらないよう隔壁を補強した。その上で、バッテリー全体を無酸素状態の容器に入れて発煙を防いだという。

Thanks to the multilayered fire-prevention measures, the safety of the planes has been verified in test flights, likely leading the aviation authorities to the make the judgment in favor of getting the planes back in the air at least provisionally.
 二重三重の出火防止策により、試験飛行でも安全性が確認されたことから、航空当局は、運航再開にひとまず支障はなくなったと判断したのだろう。

Investigations aimed at finding the root cause of the problem conducted by the U.S. National Transportation Safety Board and others, however, have yet to identify the technological problems with the battery system.
 だが、原因究明を進めていた米国家運輸安全委員会(NTSB)などの調査では、依然として技術的な問題は特定されていない。

There is reportedly a view among some within NTSB that the FAA might have failed to do its best to uncover the battery problems, but this view has not been substantiated.
 NTSB内には、かつてFAAが電池を十分に審査しなかったことが一因とする見方があるが、この真相も不明である。

Japan's land and infrastructure ministry as well as ANA and JAL must do their utmost to ensure safety by taking countermeasures on their own initiative, such as the introduction of a surveillance system to monitor irregularities of in-flight 787 battery voltage and send the data to the ground.
 国交省と全日空、日航は、飛行中の電池の電圧データを地上に送って異常を監視するといった日本独自の対策も含め、安全確保に万全を期してもらいたい。

Such efforts will help alleviate Dreamliner passenger concerns.
 そうした地道な努力が、利用者の不安解消につながるだろう。

Prepare for future problems

The 787, which was built with cutting-edge technologies, is a highly fuel-efficient, energy-saving midsized aircraft. The plane was jointly developed by not only U.S. and European manufacturers, but also Japanese companies, which produced 35 percent of the fuselage, so that the 787 can safely be said to be a "quasi-made-in-Japan" plane.
 最新技術を取り入れた787は燃費性能に優れた省エネ中型機だ。米欧メーカーだけでなく、日本企業が機体の35%を製造した「準国産機」でもある。

Given that the 787 is a high-tech plane produced using the latest current technologies, there can be no denying that there are other possibilities for 787s to have malfunctions in the future that have not been seen in conventional aircraft.
 技術の粋を集めたハイテク機だけに、今後も従来機では想定されないような不具合が発生する可能性は否定できない。

By taking lessons from the 787 battery problems, manufacturers involved in the production of aircraft, airlines and aviation regulators in Japan, Europe and the United States should work together closely to create a system to swiftly cope with potential aircraft problems.
 今回のトラブルを教訓とし、日米欧のメーカーや航空会社、航空当局が密接に連携し、速やかに対応する体制を求められよう。

(From The Yomiuri Shimbun, April 26, 2013)
(2013年4月26日01時40分  読売新聞)

|

« 非核化拒む「北」 警戒も制裁も緩めてはならぬ | トップページ | 体罰緊急調査 再発防止へ問題意識高めよ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 非核化拒む「北」 警戒も制裁も緩めてはならぬ | トップページ | 体罰緊急調査 再発防止へ問題意識高めよ »