« 新型ロケット 国際価格競争に勝てる開発を | トップページ | 波乱含みの株価 ひるまずアベノミクスを前に »

2013年5月28日 (火)

TPP交渉 攻守にらんだ戦略で巻き返せ

The Yomiuri Shimbun May 27, 2013
Japan needs to go on offensive in TPP talks to defend interests
TPP交渉 攻守にらんだ戦略で巻き返せ(5月26日付・読売社説)

In two months, Japan will finally be able to join negotiations on the Trans-Pacific Partnership free trade agreement, though the country has started out late compared to other participating countries.
 出遅れていた日本が、いよいよ約2か月後に環太平洋経済連携協定(TPP)交渉のテーブルに着く見通しになった。

The government should enhance its preparations for the negotiations and try to recoup lost ground in the process of devising new trade rules in the Asia-Pacific region.
 政府は、交渉体制を強化し、アジア・太平洋地域での新たな貿易ルール作りで巻き返しを図ることが求められよう。

The United States and 10 other participating countries on Friday concluded the latest round of TPP negotiations in Peru. They decided to hold the next meeting in Malaysia from July 15 to 25.
 米国など11か国がペルーで行っていたTPP交渉が24日終了した。次回は7月15~25日にマレーシアで開く日程を決めた。

The 11 countries approved Japan’s participation in the negotiations in April. However, it could not join the negotiations in Peru because the U.S. Congress has not finalized its approval.
 日本はTPP交渉参加を4月に11か国から認められたが、米国議会の承認手続きが残り、ペルーでの交渉には出席できなかった。

With U.S. approval expected around July 23, Japan is highly likely to attend the Malaysia meeting for up to three days.
 7月23日ごろに米国の承認が得られるため、マレーシアでは最長で3日間参加の公算が大きい。

Disadvantageous situation

The 11 countries are speeding up the pace of their negotiations on such fields as tariffs, services and intellectual property rights with an eye to reaching an agreement by the end of the year. Japan will be able to learn the details of past negotiations and the opinions of each participating country for the first time at the meeting in Malaysia.
 11か国は年内妥結を目指し、関税、サービス、知的財産権などで交渉を加速している。日本はマレーシアで初めて詳細な交渉内容や各国の主張を把握できる。

The government’s TPP task force and other parties concerned must quickly analyze the current situation and work out a flexible game plan.
 TPPの政府対策本部を中心に早急に状況を分析し、したたかな戦略を練ることが重要である。

It is highly likely Japan will be asked to accept what the 11 countries have already agreed on, putting this country in an undeniably disadvantageous position. Japan therefore should focus its attention on whether its wishes can be reflected in fields the participating countries are still in disagreement, such as abolition of tariffs.
 11か国が合意済みの点に関しては、そのまま受け入れを求められる可能性が高い。不利は否めないが、関税撤廃など各国がまだ対立している分野で、日本の主張を反映できるかが焦点だ。

The TPP negotiations scheduled in and after late August, which will follow the House of Councillors election, will be crucial for Japan.
 日本にとっては、参院選後の8月下旬以降に開かれる予定の本格交渉が正念場と言えよう。

The government must come up with a clear policy before joining the negotiations, while accelerating bilateral talks on the accord with the United States and the other participants.
政府は米国などとの2国間協議も並行して加速しながら、明確な交渉方針を固めて臨む必要がある。

Abolition of all tariffs in 10 years is a basic principle of the TPP. But the ruling Liberal Democratic Party is calling on the government to seek exemption for five items--rice, wheat, beef and pork, dairy products and plants used as sweeteners--as “sanctuaries” in the TPP negotiations.
 TPPは「10年間で関税撤廃」が原則だが、自民党はコメ、麦、牛肉・豚肉、乳製品、甘味資源作物の5項目を「聖域」として例外扱いするよう求めている。

The United States, Australia and other countries, however, are poised to press Japan to liberalize the domestic farm market. By merely aiming to defend the five items at all costs, Japan will never be able to break the expected impasse in the negotiations.
 ただし、米国や豪州などは、農業分野の市場開放を強く要求する構えだ。日本が5項目の死守を狙うだけの姿勢では、交渉の難局を打開する展望は開けまい。

Enhance competitiveness

We highly rate Prime Minister Shinzo Abe’s efforts to present the idea of “offensive agriculture” as part of his growth strategy and proposing to enhance competitiveness of the nation’s agricultural industry with such measures as consolidation of small farm plots.
 安倍首相が成長戦略の一環として「攻めの農業」を掲げ、農地集約化などを柱にした競争力強化を打ち出した点は評価できる。

Along with the TPP negotiations, the government must quickly implement effective policy measures to prepare for further liberalization of the domestic farm market.
 TPP交渉に併せて、一層の市場開放に備えた実効性ある施策を実施することが急務だ。

The TPP negotiations will test not only Japan’s tactics to defend its interests but also the plan to go on the offensive to boost its growth by creating new markets.
 TPPの本格交渉で、「守り」に加え、新たな市場を創造して成長に弾みを付けるための「攻め」も問われている。

To realize its aims, Japan should try to develop a global environment in which Japanese companies can facilitate business smoothly through such measures as protection of intellectual property rights and establishment of investment rules.
 それには知的財産権の保護や、投資ルールの確立など、日本企業がビジネス展開しやすい環境整備を目指すべきである。

The government must use its bargaining power in both offense and defense to create a free trade area where Japan’s national interests are maximized.
 国益を実現できる自由貿易圏作りに向け、攻守両にらみで交渉力を発揮しなければならない。

(From The Yomiuri Shimbun, May 26, 2013)
(2013年5月26日01時38分  読売新聞)

|

« 新型ロケット 国際価格競争に勝てる開発を | トップページ | 波乱含みの株価 ひるまずアベノミクスを前に »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 新型ロケット 国際価格競争に勝てる開発を | トップページ | 波乱含みの株価 ひるまずアベノミクスを前に »