« 波乱含みの株価 ひるまずアベノミクスを前に | トップページ | 南海トラフ地震 被害を減じる法整備が急務だ »

2013年5月29日 (水)

放射能漏れ事故 安全意識を欠く研究者の対応

The Yomiuri Shimbun May 29, 2013
Nuclear researchers showed disturbing lack of safety awareness
放射能漏れ事故 安全意識を欠く研究者の対応(5月28日付・読売社説)

We are greatly worried by the recent radiation leak that exposed a lack of safety awareness among researchers in the nuclear sector.
 研究者の安全意識の薄さが気になる。

About 30 researchers suffered internal radiation exposure during last week’s leak inside and outside a facility during an experiment at the Japan Proton Atomic Accelerator Research Complex (J-PARC), a key elementary particle research complex in Tokai, Ibaraki Prefecture.
 茨城県東海村にある素粒子研究の拠点施設「J―PARC」で、実験中に放射性物質が施設内外に漏れ、研究者約30人が被曝(ひばく)する事故が起きた。

Only a small amount of radiation has reportedly leaked, and the level of exposure is thought unlikely to endanger the health of the researchers.
 漏れた放射性物質の量はわずかで、被曝量も、健康への影響は考えられない低水準だ。

Nevertheless, we must say that both the way the experiment was conducted and the safety management measures implemented at the facility were quite slipshod.
 だが、経緯をみると、実験の進め方や安全管理がずさんだ、と言わざるを得ない。

Safety overhaul essential

The Japan Atomic Energy Agency (JAEA) and the High Energy Accelerator Research Organization (KEK), which jointly operate J-PARC, should thoroughly investigate the cause of this incident and overhaul their safety measures.
施設を共同運営する日本原子力研究開発機構と高エネルギー加速器研究機構は、原因を徹底的に究明し、安全対策を抜本的に見直すべきだ。

The experiment was conducted by a KEK research team. They were trying to collide proton beams--accelerated to almost the speed of light by a particle accelerator--with gold to generate various elementary particles.
 実験は、高エネ機構の研究チームが実施していた。粒子加速器で光速近くまで加速した陽子のビームを金にぶつけ、様々な素粒子を作り出すのが目的だった。

Due to an equipment malfunction, the output level of proton beams rose to 400 times more than planned. This caused some of the gold to evaporate, and unexpectedly generated radioactive substances, some of which leaked from the equipment.
 その際、装置が誤動作して出力が予定の400倍も高くなり、想定外の放射性物質が発生して、実験装置から漏れ出た。

The most glaring problem, however, was that even though an alarm indicating an abnormality went off during the test and the equipment stopped accordingly, the researchers resumed operation of the accelerator after erroneously concluding it was a false alarm.
 最大の問題は、実験中に異常を知らせる警報が鳴り、装置が停止したにもかかわらず、研究チームが「誤警報」と判断して、加速器の運転を再開したことだ。

False alarms are nothing new at the facility. The researchers said they resumed their experiment after checking that the equipment was working properly. But their inspection turned out to be insufficient.
 これまでにも誤警報は珍しくなかった。今回も装置の動作を確認して再開したというが、結果として、点検が十分でなかった。

Soon after the experiment restarted, radiation levels inside the facility soared to 10 times higher than usual.
 間もなく、施設内の放射線量が通常の10倍に上昇した。

The researchers again stopped the equipment, ventilated the facility by turning on emission fans and resumed their work. As a result, some radioactive substances were dispersed outside the facility building.
再度、運転を止めて、今度は施設の排気ファンを回して換気し、再び運転を始めた。これにより、施設外に放射性物質が広がってしまった。

By repeatedly making light of the alarms, the researchers made matters worse.
 警報を再三、軽視したことにより、トラブルが深刻化した。

Moreover, the facility operators took well over one day to report the leak to the central and prefectural governments. Their response was far too slow and has generated distrust of the officials concerned.
 しかも、放射性物質の放出を県や国に報告したのは、丸1日以上たってからだった。遅すぎる対応が不信を招いたと言えよう。

Unlike a nuclear power plant, the test facility does not store a large amount of radioactive material. Consequently, it is not subject to the Nuclear Reactor Regulation Law. The facility is required, just as a hospital is, to take less-binding steps to prevent radiation exposure, in accordance with the Radiation Injury Prevention Law.
 原子力発電所と違い、実験施設に大量の放射性物質はないため、法律上、原子炉等規制法は適用されない。病院などと同様、放射線障害防止法に基づく強制力の弱い被曝対策しか求められない。

False sense of security

This might have lulled the J-PARC operators into being lenient when it came to crisis management measures.
 現場の危機管理が甘くなった要因の一つではないか。

The incident also laid bare the impatience of the researchers as they resisted stopping the experiment before it was completed.
 実験を止めたくないとの焦りもうかがえる。

In experiments involving elementary particles, researchers conduct the same operation repeatedly, and analyze the obtained data. Suspending the test for an extended time could mean no valuable data will be gleaned.
素粒子実験は同じ操作を繰り返し、そのデータを分析する。停止が長引くと結果が得られないという事情がある。

Nonetheless, it is questionable whether data obtained through an experiment conducted while alarms were frequently going off can be considered scientifically trustworthy.
 しかし、警報が頻発する中での実験データは科学的に十分信頼できるのか、疑問も生じる。

Japanese researchers from industry, government and academia have been proactively cooperating in the field of elementary particles, which has resulted in six Japanese winning the Nobel Prize in Physics. It is crucial that researchers in this field regain public trust.
 日本の素粒子研究はノーベル賞を6人が受賞するなど、産官学が積極的に推進してきた分野だ。信頼回復を急がねばならない。

(From The Yomiuri Shimbun, May 28, 2013)
(2013年5月28日01時19分  読売新聞)

|

« 波乱含みの株価 ひるまずアベノミクスを前に | トップページ | 南海トラフ地震 被害を減じる法整備が急務だ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 波乱含みの株価 ひるまずアベノミクスを前に | トップページ | 南海トラフ地震 被害を減じる法整備が急務だ »