« 薬のネット販売 安全性と利便性両立が必要だ | トップページ | 株価急落 相場の変動に振り回されるな »

2013年6月14日 (金)

全柔連会長続投 「退場勧告」への感度も鈍い

The Yomiuri Shimbun June 14, 2013
Judo federation must cleanse itself if it hopes to achieve reform
全柔連会長続投 「退場勧告」への感度も鈍い(6月13日付・読売社説)

The only way to revive an entity that lacks the ability to purify itself is to completely change the awareness of its members. We are simply astonished that the head of such an organization has announced he will not resign, despite the many problems plaguing his federation.
 自浄能力のない組織を再生させるには、人心の一新しかあるまい。
 この期に及んでの続投表明には、唖然(あぜん)とする。

Haruki Uemura, president of the All Japan Judo Federation, or Zenjuren--which has been hit with a series of scandals--has announced he intends to stay on as president of the organization, saying, “To carry out appropriate reform is the mission tasked to me.”
 不祥事が相次ぐ全日本柔道連盟の上村春樹会長が、今後も会長職にとどまる意向を表明した。「きちんとした改革をやることが、私に課せられた使命」と続投の理由を語った。

At an about three-hour federation board of directors’ meeting held Tuesday, whether Uemura should resign was reportedly not on the meeting agenda. Uemura and other executive federation members’ intent to take no responsibility over the organization’s management is far removed from societal norms.
 約3時間に及んだ11日の理事会で、会長の進退は議題に上らなかったという。組織運営の責任を取ろうとしない上村会長ら全柔連幹部の意識は、社会通念と大きくかけ離れている。

No end to scandals

Concerning the federation, physical violence and verbal abuse directed toward female judoka on the national team by their then head coach came to light in January.
 全柔連では1月、全日本女子前監督の女子選手に対する暴力・暴言が明るみに出た。

Another problem emerged in March. The federation forced individual members of its support committee, which works to help improve judoka’s skills, to divert a portion of subsidies provided by the Japan Sports Council for that purpose to the committee itself.
 3月には、日本スポーツ振興センターから強化委員に支払われた助成金の一部を強化委員会に上納させている問題が発覚した。

Last month, it was also revealed that a former top female judoka was the target of obscene acts by a member of the board of directors.
 理事による元女子選手へのわいせつ行為も先月、判明した。

Three directors in total were forced to resign over these scandals. It is crystal clear that the president, as the leader of the organization, cannot evade his supervisory responsibility.
 これらの問題で、計3人の理事が辞任に追い込まれた。会長も組織のトップとしての監督責任を免れないのは明らかだ。

In regard to the misused subsidies, the outstanding sum amounted to about 23 million yen as of March. The rest was reported to have been primarily used by the committee for wining and dining expenses.
 プールされた助成金の残高は、3月時点で約2300万円にも上っている。主に飲食費として使われてきたとされる。

Unacceptable behavior

Such behavior should not be allowed in a public interest incorporated foundation, which is entitled to preferential tax treatment. A third-party panel investigating the problem determined in its interim report in April that it was an organizational decision to use the subsidies outside of their intended purposes. The panel criticized the judo federation as “lacking the spirit to observe rules.”
 税制上の優遇措置を受けている公益財団法人として、許されない実態である。第三者委員会も4月の中間報告で、助成金の組織的な目的外使用だと認定し、「順法精神に欠ける」と批判した。

We should not overlook the fact that the subsidies’ obligatory payment system to the committee had already existed when Uemura was chairman of the support committee.
 上村会長が強化委員長だった時代に、既に上納システムが存在していた事実は看過できない。

It is also a major problem that Zenjuren was ordered by the Cabinet Office’s Public Interest Corporation Commission to resubmit a report on the scandals.
 全柔連が、内閣府の公益認定等委員会から報告書の再提出を要求されたことも大きな問題だ。

The commission, which examines applications for public interest incorporated associations and foundations, and supervises approved organizations, requested Zenjuren to submit a report on the problems. However, in its report, the organization pointed a finger at the third-party panel, saying it “felt something was wrong” with the panel’s evaluation of the federation.
 公益法人の審査や監督をする公益認定等委員会が、一連の不祥事の報告を求めたところ、全柔連は第三者委の中間報告の内容に「違和感がある」などと反論した。

The report was submitted to the commission at the discretion of a few executives, including Uemura, without discussing the matter at a board of directors meeting.
 理事会に諮らず、上村会長ら執行部の独断で提出したという。

It is only reasonable for the Cabinet Office commission to point out that the comment “led us to suspect that Zenjuren has governance problems.”
公益認定等委員会が「ガバナンスの在り方に疑念を抱かせる」と指摘したのは、もっともである。

Since the federation was founded in 1949, the post of Zenjuren president has been held by a son and a grandson of Jigoro Kano, judo’s founder. Exercising his influence as the federation’s honorary president, Kano’s grandson acts as a guardian to Uemura, the organization’s first nonhereditary president.
 全柔連会長は、1949年の創設以来、柔道の創始者である嘉納治五郎の子息と孫が務めてきた。その孫がいまだに名誉会長として影響力を保持し、世襲ではない初の会長となった上村氏の後ろ盾となっている。

Zenjuren does not function as a healthy organization should. If Uemura says he will reform the federation, reshuffling its executive members should be a matter of course. Additionally, the federation needs to change its closed nature by employing external and female board members.
 全柔連は組織の体を成していない。改革すると言うなら、執行部の刷新はもちろん、外部理事や女性理事の登用などで、閉鎖的な体質を改めることが必要だ。

(From The Yomiuri Shimbun, June 13, 2013)
(2013年6月13日01時27分  読売新聞)

|

« 薬のネット販売 安全性と利便性両立が必要だ | トップページ | 株価急落 相場の変動に振り回されるな »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 薬のネット販売 安全性と利便性両立が必要だ | トップページ | 株価急落 相場の変動に振り回されるな »