« G8とシリア 依然見つからない内戦の出口 | トップページ | G8首脳宣言 日本経済が久々に示す存在感 »

2013年6月21日 (金)

一部執行猶予 更生を促す体制整備が急務だ

The Yomiuri Shimbun June 20, 2013
New penal system should help criminals rehabilitate themselves
一部執行猶予 更生を促す体制整備が急務だ(6月19日付・読売社説)

It is essential to ensure the newly envisaged penal system is conducive to preventing criminal offenders from committing more crimes, which is essential to improve public security.
 治安向上のため、新制度を再犯の抑止につなげることが大切である。

The Diet recently passed into law a set of penalty-related bills, including one aimed at revising the Penal Code to introduce a system by which people serving terms of imprisonment would be released early. The system is designed to help rehabilitate prisoners by treating them as normal members of society. To this end, they will be discharged after serving part of their terms. The new system will be enforced within three years.
 受刑者を刑期の途中で釈放し、社会の中で更生させる「刑の一部執行猶予制度」を盛り込んだ改正刑法などの関連法が成立した。3年以内に施行される。

The Penal Code incorporates two types of sentence: one requiring a convicted defendant to serve a prison term, and the other that does not oblige the accused to spend time in prison. The latter sentence means, for instance, that a two-year term of imprisonment suspended for three years would allow the accused to remain free unless he or she commits another crime within three years.
 刑罰には現在、被告が刑務所で服役する実刑と、服役しない執行猶予付きの刑がある。「懲役2年、執行猶予3年」の判決なら、被告は3年間、新たな罪を犯さなければ、刑務所に収容されない。

Under the new system, sentencing can be regarded as a cross between a term of imprisonment and a suspended sentence.
 一部執行猶予は、実刑と執行猶予の中間に位置付けられる。

1st-time offenders

For example, a person may receive a three-year imprisonment sentence with a two-year stay of execution of one year. This means the accused will be imprisoned for two years, and then released. The accused will not be sent back to prison to serve the rest of the original sentence unless he or she commits another crime within the next two years.
 例えば「懲役3年、うち1年を2年間執行猶予」という判決の場合、被告はまず2年間、服役する。その上で釈放され、執行猶予の2年間、罪を犯さなければ、刑務所に戻ることはない。

The new system is intended to address problems facing people who have been discharged from prison after serving their terms. In many cases, they find themselves unable to adapt to society, and quite often break the law again. Given this, we understand why the new system is designed to rehabilitate prisoners by releasing them before they serve their full terms.
 刑期を終えて出所しても、社会に順応できず、再犯に走るケースが多い。出所者の社会復帰を図る新制度の趣旨は理解できる。

The system will mainly cover first-time offenders convicted of less serious crimes, such as offenses related to stimulants and other drugs.
 対象となるのは主に、比較的軽い罪で初めて刑務所に入る人や、覚醒剤などの薬物使用者だ。

Without exception, the system will subject drug addicts to probationary supervision during the suspension of their sentences. Probation officers will require them to attend programs aimed at ending their drug dependence. If necessary, they will be treated at medical facilities.
 薬物使用者には猶予期間中、必ず保護観察が付く。保護観察所が薬物依存を断つプログラムを受講させたり、必要に応じて医療機関で治療を受けさせたりする。

This reflects a widely accepted view that drug addicts should live their daily lives as members of society, rather than throwing them into prison. According to experts, drug addicts should be allowed to live with all the temptations of life in the real world and persuaded to resist the lure of drugs again and again. Such an approach is believed to be more beneficial in ending their drug dependency.
 刑務所での服役より、誘惑の多い実社会で薬物を断つ訓練を重ねた方が、薬物使用者の立ち直りに効果的だと言われるためだ。

Hire more probation officers

According to one estimate, the adoption of the new system will entail an increase by 2,000 to 3,000 in the number of people subject to probationary supervision. However, it is distressing to see that our society is not fully prepared to accept such people.
 新制度の導入に伴い、保護観察の対象者は年間で2000~3000人増えると試算される。問題は、社会での受け入れ体制が整っていないことである。

It will be essential to increase the number of probation officers, while also securing a sufficient number of volunteers tasked with aiding in their rehabilitation.
 指導にあたる保護観察官の増員と、更生の手助けをする民間の保護司の確保は不可欠だ。

There also are too few medical institutions specializing in treating drug addicts. With this in mind, the Justice Ministry and the Health, Labor and Welfare Ministry should cooperate in establishing more hub hospitals responsible for playing a central role in this task.
薬物依存症の専門医療機関も少なすぎる。法務省と厚生労働省が協力し、拠点病院を整備すべきだろう。

Some private-sector rehabilitation institutions are working to arrange for drug addicts to live together and to help them return to society. We hope the public and private sectors will cooperate in setting up more facilities that accept drug addicts released from prison.
 民間には、共同生活を通じて薬物依存者の社会復帰を支援するリハビリ施設がある。官民の連携で出所者の受け皿を増やしたい。

The new system will also require the courts to adequately examine whether--and how realistically, for that matter--defendants will be able to rehabilitate themselves.
 新制度で、裁判官は被告の更生の可能性をしっかりと見極める必要がある。

The new system is very different from the current release-on-probation system.
The current system decides whether a prisoner should be released on parole, by considering the degree to which he or she has been rehabilitated while in prison. Under the new system, however, judges must reach a crucial conclusion when they hand down their decisions--whether a sentence should be complemented by a partial stay of execution.
刑務所内での立ち直り状況を考慮して決まる仮釈放とは異なり、判決言い渡しの時点で、一部執行猶予の適用について判断を迫られるからだ。

Meanwhile, public prosecutors should properly assess each defendant’s prospects for rehabilitation when they argue their cases.
 検察も、更生の見通しに配慮した立証活動が求められよう。

The new system also challenges members of the public to consider what it means to accept offenders trying to rehabilitate themselves in society. It is essential for people to accept the idea of encouraging offenders to rehabilitate themselves.
 犯罪者の社会復帰を受け入れる国民の意識の在りようも問われている。社会の中で立ち直りを促す社会内処遇の考え方を浸透させていくことが欠かせない。

(From The Yomiuri Shimbun, June 19, 2013)
(2013年6月19日02時16分  読売新聞)

|

« G8とシリア 依然見つからない内戦の出口 | トップページ | G8首脳宣言 日本経済が久々に示す存在感 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« G8とシリア 依然見つからない内戦の出口 | トップページ | G8首脳宣言 日本経済が久々に示す存在感 »