« パキスタン情勢 対米修復が地域の安定を導く | トップページ | 自民地域版公約 普天間「県外移設」は二枚舌か »

2013年6月 9日 (日)

日仏首脳会談 互いに有益な原発・安保協力

The Yomiuri Shimbun June 9, 2013
Closer nuclear, security ties will benefit both Japan, France
日仏首脳会談 互いに有益な原発・安保協力(6月8日付・読売社説)

Prime Minister Shinzo Abe and visiting French President Francois Hollande met Friday. After their meeting, the two leaders issued a joint statement saying their countries would work together in a wide range of areas including security and nuclear technology.
 安倍首相が、来日中のオランド仏大統領と会談した。両首脳は、原子力や安全保障分野など幅広い協力をうたった共同声明を発表した。

On nuclear power generation, the statement pledged comprehensive bilateral cooperation in areas such as ensuring the safety of nuclear facilities and conducting the final disposal of nuclear waste. It also referred to joint projects to promote the nuclear fuel cycle and develop a next-generation, high-speed reactor.
 原子力発電については、原発の安全確立や放射性廃棄物の最終処分など包括的な協力に言及している。核燃料サイクル推進と、次世代の原子炉である「高速炉」の共同開発も盛り込んだ。

It is highly significant that Japan and France agreed to work together by taking advantage of their accumulated technologies and experience.
 日仏が技術や経験の蓄積を生かして協力する意義は大きい。

The two countries agreed to expand partnerships between the public and private sectors to clean up the crippled Fukushima No. 1 nuclear power plant operated by Tokyo Electric Power Co. France is known for its high-level technology for processing water and soil contaminated with radiation. Closer ties between Japan and France in this area likely will become a model for internationally handling a nuclear crisis.
 東京電力福島第一原子力発電所事故の処理も、官民で連携を一層拡大する。フランスは、汚染水や土壌の処理などで高い技術を持つ。両国の連携強化は、原発事故処理を国際的に進める一つのモデルにもなろう。

The joint statement also noted the Japanese and French governments will work with the private sector to export nuclear power plants to third countries.
 原発輸出に関しては、第三国への輸出に向けて、日仏が官民連携で取り組むことを明記した。

Last month, a consortium of Mitsubishi Heavy Industries Ltd. and French nuclear giant Areva SA clinched its first order from Turkey to build a nuclear plant there. This international strategy will benefit both countries’ economies.
 三菱重工業と仏原子力大手アレバの企業連合は先月、トルコからの受注に初めて成功した。こうした国際戦略の展開は、双方の経済にとっても有益だ。

United front against China

Security was the other main pillar of the joint statement. Japan and France agreed to strengthen security cooperation “to deal with new issues caused by a rising power.” This apparently was a reference to China, which has become increasingly assertive in recent times.
 共同声明のもう一つの大きな柱である安保では、「新たな大国の台頭で生じる課題に対応する」として、強硬姿勢を強める中国に対する連携強化を打ち出した。

In particular, the statement sought respect for the principles of the Law of the Sea. Japan has high hopes it will be able to work with France, which has island territories in the Pacific Ocean, to stand firm against China on maritime matters.
 特に、「海洋法の原則の尊重」といった海洋関連の項目には、太平洋に自国領の島々を持つフランスと、対中国で協調できるとの日本側の期待がある。

However, a French company recently signed a deal with China to sell equipment that helps helicopters land on ships even in bad weather. The government has voiced concern to France over China’s increased maritime capability, as Chinese government vessels have repeatedly intruded into Japanese waters around the Senkaku Islands.
 ただ、仏防衛企業は先般、悪天候でもヘリコプターが着艦できる装置の輸出契約を中国と結んだ。日本側は、尖閣諸島周辺で中国公船が領海侵入を繰り返しており、中国の船の能力増強は好ましくないと仏側に懸念を伝えてきた。

During Friday’s meeting, Abe and Hollande agreed to launch intergovernmental dialogue to discuss exports of equipment that could have military applications. We view this agreement as a step forward. But Tokyo needs to press Paris further to strictly curb exports of defense equipment to China.
 両首脳が、武器転用が可能な装備品の輸出を協議する政府間対話の開始で合意したのは一歩前進だ。今後も対中輸出に、厳しく抑制を求めていく必要がある。

Regional rows concern Paris

After the summit talks, the French president addressed the Diet, during which he mentioned Japan’s tensions with China and South Korea over differences in historical perceptions. “A line must be drawn for past issues,” he said, citing the improved relationship between his country and Germany, which waged war against each other for years in the past.
 大統領は会談後、国会で演説し、日本と中韓両国との関係が歴史認識を巡って緊張していることを念頭に「過去に対しては一線を引かねばならない」と述べた。長年戦争を続けた仏独両国が関係を改善したことを例に挙げた。

Japan must thoroughly explain to France its position on the issue of historical perceptions.
 歴史認識の問題については、日本の立場を仏側にも丁寧に説明していかねばなるまい。

Hollande is the first French president to visit Japan as a state guest since Jacques Chirac 17 years ago. Hollande’s predecessor, Nicolas Sarkozy, seemed unenthusiastic about Japan as he placed more importance on building closer economic ties with China. We hope Hollande’s visit to Japan will be an opportunity to make a fresh start in deepening Japan-France relations.
 今回のオランド氏の訪問は、仏大統領としては、シラク氏以来17年ぶりの国賓訪問だ。サルコジ前大統領は、中国との経済関係を重視し、とかく日本に冷ややかだった。オランド氏の来日を日仏関係再出発の機会としたい。

(From The Yomiuri Shimbun June 8, 2013)
(2013年6月8日01時49分  読売新聞)

|

« パキスタン情勢 対米修復が地域の安定を導く | トップページ | 自民地域版公約 普天間「県外移設」は二枚舌か »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« パキスタン情勢 対米修復が地域の安定を導く | トップページ | 自民地域版公約 普天間「県外移設」は二枚舌か »