« FRB出口戦略 市場の混乱防ぐ舵取りが要る | トップページ | 米核軍縮提案 中国の核増強にも目を向けよ »

2013年6月22日 (土)

自民参院選公約 政権党としては物足りない

The Yomiuri Shimbun June 22, 2013
LDP fails to present concretemeasures in campaign pledges
自民参院選公約 政権党としては物足りない(6月21日付・読売社説)

How will the Abe administration tackle the host of issues it faces at home and abroad six months after the Liberal Democratic Party returned to power?
 政権復帰から半年を経た安倍政権は、山積する内外の課題にどう立ち向かうのか。

The LDP has unveiled its campaign platform for the House of Councillors election in July, placing emphasis on realizing its Abenomics economic policies and pledging to seek tax incentives for capital investment and drastic cuts in the corporation tax. The party’s aggressive stance can be surmised from the campaign pledges, but the party has failed to present concrete measures.
 自民党が参院選公約を発表した。経済政策「アベノミクス」の実現を前面に押し出し、投資減税や法人税の大胆な引き下げを言明した。積極的な姿勢はうかがえるが、踏み込み不足も目立つ。

As for the Trans-Pacific Partnership negotiations, the platform declared that the party will “protect what should be protected and assert what should be asserted in accordance with national interests.”
 環太平洋経済連携協定(TPP)交渉については、「守るべきは守り、攻めるべきは攻めることで、国益にかなう最善の道を追求する」とうたった。

Japan is scheduled to take part in TPP negotiations in late July. Even though Japan has yet to enter full-scale negotiations, it is unsatisfactory that the ruling party has not presented concrete measures to prepare for the liberalization of trade, including steps to bolster competitiveness in the agricultural sector.
 日本は7月末から交渉に加わる予定だ。本格交渉はこれからにせよ、農業分野での競争力強化策など、自由化に備えた具体策を明確にしていないのは物足りない。

Warning from farmers

This is probably because opposition to participation in TPP negotiations runs deep in farming areas. In Hokkaido, a political wing of the Japanese Agriculture Group, a traditional support base for the LDP, has decided to allow its members to vote at their own discretion, a warning to the party leadership ahead of the upper house poll.
 TPP交渉参加への反発が農産地で根強いからだろう。北海道ではJAグループの政治団体が自主投票を決めるなど、参院選に向けた牽制(けんせい)の動きが表れている。

The party leadership has reflected the complaints of anti-TPP elements in a policy package dubbed “J-file 2013,” which was compiled as a supplement to the campaign pledge. In the package, the party clearly mentioned that the government “will not hesitate to pull out from the negotiations unless it is certain five agricultural items, including rice and wheat, will be treated as exceptions to free trade.”
 党執行部は結局、公約を補足する総合政策集「J―ファイル2013」にTPP反対派の主張を反映させた。コメや麦といった農産品重要5項目などの「聖域」が確保できなければ、交渉からの「脱退も辞さない」と明記した。

The J-file presents medium- and long-term policy targets. Offering such exceptional treatment can be regarded as a desperate measure to secure farmers’ votes.
 J―ファイルは中長期的な政策目標を示すものだ。苦肉の対応といえよう。

In regard to energy policies, the LDP pledged to make utmost efforts to obtain the understanding of local governments concerned as it seeks to restart nuclear reactors pending approval of their safety by the Nuclear Regulation Authority.
 エネルギー政策では、「地元自治体の理解を得られるよう最大限の努力をする」として、政府の原子力規制委員会が安全性を確認した原発の再稼働を推進する方針を盛り込んでいる。

It is reasonable for the party to clearly mention a policy to restart nuclear reactors, which is indispensable for the country to achieve economic growth. But the party’s platform is far too vague in defining nuclear power generation and the nuclear fuel cycle in its medium- and long-term energy strategy.
 経済成長の実現に欠かせない原発再稼働の方針を明記したのは妥当だ。ただ、中長期的なエネルギー戦略として原発や核燃サイクルをどう位置づけるのか、あいまいな点が多く、わかりにくい。

Concerning the Constitution, the party made a case for the need to revise the supreme law to meet the needs of the time and respond to new challenges. This is natural.
 憲法について、「時代の要請と新たな課題に対応できる」よう改正を訴えたのは当然である。

Constitutional standstill

Regarding Article 96, which stipulates procedures for constitutional amendments, the party stressed that parliamentary requirements for initiating revision should be relaxed, saying it is necessary to “make it easier for the people, with whom sovereign power resides, to have the opportunity to take part in constitutional judgments through national referendums.” The party must explain its stance more thoroughly to win over the people.
 改正手続きを定めた96条については、「主権者である国民が『国民投票』を通じて、憲法判断に参加する機会を得やすくする」と、発議要件を緩和する必要性を強調した。国民の理解を得るため、より丁寧に説明していくべきだ。

The effort to revise Article 96 ahead of other provisions has been postponed due to a wary stance shown by the LDP’s coalition partner, New Komeito.
 「96条の先行改正」は、公明党が慎重姿勢を示したこともあって、見送られた。

The LDP had no alternative but to give up on its plan to work out common campaign pledges with Komeito this time because of differences in their constitutional revision standpoints. After the election, Komeito will possibly hold the key to deciding how the constitutional revision issue will pan out. It is vital for the two parties to continue to discuss the matter tenaciously.
 憲法改正を巡る立場の違いなどから、自民党は今回、公明党との共通公約の策定を見送らざるを得なかった。公明党は参院選後、憲法改正問題のカギを握る可能性がある。自公両党は、粘り強く協議を続けることが肝要だ。

(From The Yomiuri Shimbun, June 21, 2013)
(2013年6月21日01時20分  読売新聞)

|

« FRB出口戦略 市場の混乱防ぐ舵取りが要る | トップページ | 米核軍縮提案 中国の核増強にも目を向けよ »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« FRB出口戦略 市場の混乱防ぐ舵取りが要る | トップページ | 米核軍縮提案 中国の核増強にも目を向けよ »