« 日銀短観プラス 企業心理好転を成長の弾みに | トップページ | 米温暖化対策 シェールガス革命が追い風に »

2013年7月 4日 (木)

ネット選挙解禁 「違法」の境目をわかりやすく

The Yomiuri Shimbun July 4, 2013
Clear-cut rules necessary for use of Internet in election campaigns
ネット選挙解禁 「違法」の境目をわかりやすく(7月3日付・読売社説)

What will be allowed, and what will not, regarding the use of the Internet in election campaigns? To ensure fairness in elections, clear lines should be drawn and efforts should be swiftly taken to ensure the system allowing the use of the Internet in election campaigns is thoroughly understood by the public.
 何ができ、何ができないのか。選挙の公正さを確保するため、線引きを明示し、制度の周知徹底を急ぐ必要がある。

A ban on election campaigns using the Internet will be lifted in the House of Councillors election, the official campaign period for which starts Thursday. We hope the use of the Internet will help voters--especially young people--take more interest in elections.
 あす4日公示の参院選からインターネットを利用した選挙運動が解禁される。有権者、特に若者の選挙に対する関心が高まることを期待したい。

During election campaigns, political parties and candidates will be allowed to post their opinions, speech schedules, and video and photos of their street speeches to websites. Their ability to convey information will be considerably enhanced.
 政党や候補者は、選挙期間中、ネット上に自らの主張をはじめ、演説会の日程、街頭演説の動画、写真などを掲載できる。情報の発信力が大幅に強化されよう。

Voters will be able to compare policies of political parties and candidates on their websites.
 有権者側も、各党、各候補者のホームページ(HP)を通じて、政策を比較できる。

Social networking services, including Twitter, Facebook and LINE, can also be used. Such services have great advantages, including allowing voters, parties and candidates to engage in two-way communication.
 ツイッター、フェイスブック、LINE(ライン)などソーシャル・ネットワーキング・サービス(SNS)も利用可能だ。双方向のやりとりが容易になるなど利点は大きい。

In preparation for the upper house election, the ruling and opposition parties in late April drew up guidelines for the use of the Internet in election campaigns. The rules provide specific examples of prohibited actions and expressions.
 参院選に備え、与野党は4月末、ネット利用のガイドライン(指針)を策定し、違法に当たる行動や表現の具体例を示した。

Rules confusing

For example, printing materials such as election flyers and policy pamphlets that are carried on election campaign websites is allowed, but distributing them to a third person is illegal. This is because the Public Offices Election Law strictly restricts the use of printed materials for election campaigns.
 例えば、選挙運動用のHPにある選挙ビラや政策集などを印刷するのは問題ないが、それを第三者に渡せば違法だ。公職選挙法は、配布できる選挙運動用の印刷物を厳しく制限しているからだ。

Regarding e-mail, permitted contents differ for political parties and candidates, and voters. For instance, voters are not allowed to ask other voters by e-mail to vote for a candidate or forward campaign-related e-mail they received. People who break these rules could face a fine or imprisonment for violating the Public Offices Election Law. Their civil rights can also be suspended in some cases.
 電子メールについては、政党・候補者と有権者が使える内容が異なる。一般有権者は、メールによる投票依頼や、選挙運動用のメールの転送はできない。公選法違反で禁錮や罰金が科され、公民権が停止される場合もある。

Careful consideration should be given in allowing the use of e-mail for election campaigns, as it can easily be abused, by such means as spoofing, in which a sender poses as a candidate. The purpose of the restriction is understandable.
 メールは候補者本人を装う「なりすまし」などに悪用されやすいため、慎重を期す必要があろう。その趣旨は理解できる。

However, many restrictions are difficult for voters to understand. We do not think the government has provided thorough explanations regarding revisions to the Public Offices Election Law. The Internal Affairs and Communications Ministry and local election administration commissions should make efforts to raise public awareness of the use of the Internet in election campaigns to prevent confusion.
 だが、有権者にとってはわかりにくい点が少なくない。公選法の改正について、政府による情報提供は不十分ではないか。総務省や各地の選挙管理委員会は、混乱が生じないよう、制度の啓発活動に力を入れるべきである。

Monitoring needs boost

Another major problem is how to deal with malicious acts such as slander and spoofing that are aimed at causing a specific candidate to lose in an election.
 特定候補の落選を狙った誹謗(ひぼう)・中傷や「なりすまし」など悪質な行為の対策も大きな課題だ。

The National Police Agency has already strengthened measures to crack down on such acts. Internet service providers and political parties must enhance their monitoring capability.
 警察庁は取り締まり体制を強化した。プロバイダー(接続業者)各社、及び各政党も監視を強めねばなるまい。

The upcoming upper house election will be the first case in which the Internet is used in an election campaign. Unforeseen problems could emerge.
 今回の参院選は、ネット利用の初めてのケースとなる。予期せぬトラブルが起きかねない。

The use of the Internet will be gradually allowed in local elections in the future. Its merits and demerits must be thoroughly examined after the upper house election, and the government should work on revising the Public Offices Election Law again and improve the utilization of the system that allows Internet use in election campaigns.
 ネット利用は今後、地方選にも順次適用される。そのためにも、参院選後に功罪をしっかり検証して、公選法の再改正や制度の運用改善に取り組んでもらいたい。

(From The Yomiuri Shimbun, July 3, 2013)
(2013年7月3日01時53分  読売新聞)

|

« 日銀短観プラス 企業心理好転を成長の弾みに | トップページ | 米温暖化対策 シェールガス革命が追い風に »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 日銀短観プラス 企業心理好転を成長の弾みに | トップページ | 米温暖化対策 シェールガス革命が追い風に »