« 「多弱」の野党 再編は政策論議から始めよ | トップページ | 原子力委員会 司令塔の役割強化する改革を »

2013年7月31日 (水)

公的研究費 不正使用の徹底防止を図れ

The Yomiuri Shimbun July 31, 2013
All-out efforts needed to stamp out misuse of public research funds
公的研究費 不正使用の徹底防止を図れ(7月30日付・読売社説)

Many questions are being raised about how public research funds that sustain the improvement of science and technology should be spent.
 科学技術の向上を支える公的研究費の在り方が問われている。

A professor at the University of Tokyo’s Todai Policy Alternatives Research Institute was recently arrested by the special investigation squad of the Tokyo District Public Prosecutors Office on suspicion of swindling the university and another entity out of 21.8 million yen by reporting fictitious orders placed for research and system development.
 東京大学政策ビジョン研究センターの教授が、架空業務を業者に発注し東大などから2180万円をだまし取ったとして、詐欺容疑で東京地検特捜部に逮捕された。

This money included subsidies provided by the Health, Labor and Welfare Ministry for the application of information technology to a medical field. The prosecutors suspect the money was misappropriated for personal use.
 引き出された資金には、IT技術を医療分野に活用する研究支援として、厚生労働省が支給した補助金が含まれていた。特捜部は私的流用があったと見ている。

The professor has denied the allegations. But if they are proven to be true, the professor’s actions can only be described as a betrayal of the expectations for and confidence placed in university research projects.
 教授は容疑を否認しているが、事実であれば、大学の研究事業に対する期待と信頼を裏切る行為と言わざるを得ない。

We urge the special prosecutors team to make every effort to get to the bottom of what happened.
 特捜部は、事実関係の解明に全力を挙げてもらいたい。

The illegal use of public research funds has been pointed out as a problem for years.
 公的研究費を巡っては、かねて不正使用が問題視されてきた。

According to survey results released in April by the Education, Culture, Sports, Science and Technology Ministry, public funds amounting to 361 million yen were confirmed to have been misused by 46 universities and research institutes.
 文部科学省が4月に発表した調査結果によると、46の大学と研究機関で不正使用が確認され、その額は3億6100万円に上る。

One of the more eye-catching methods for pocketing cash was “money depositing.”
 中でも目立つのが、「預け金」と呼ばれる手口だ。

Under this method, researchers pay bills to outside traders for fictitious transactions, entrusting the money to them. The method is used to pool money that researchers can use at their discretion and carry over budgets left unspent within a specified fiscal year to the following fiscal year.
 研究者が物品を購入したように装って、代金を業者に渡し、プールさせておく。自由に使える資金を確保したり、年度内に消化できなかった予算を次年度以降に繰り越したりする目的で行われる。

The practice tends to create cozy relationships between traders and researchers because the former offer cooperation with the latter in the hope the transactions will end up being to their benefit.
 大学との取引が有利になると期待して、業者が研究者に協力するため、癒着につながりやすい。

Many researchers appear to be deeply dissatisfied that public funds should be spent within a specific fiscal year, a condition that limits their flexibility.
 研究者側には、年度ごとに消化することが求められる公的研究費について、弾力性に欠けるといった不満が根強くあるようだ。

Needless to say, research funds come from taxpayers money. Accordingly, misappropriation of this money for an individual researcher’s convenience must never be premitted.
 ただ、研究費の原資は、言うまでもなく国民の税金であり、都合の良い流用は許されない。

More funds likely on way

The government has made the promotion of science and technology a central tenet of its growth strategy. This produces the possibility that budgets related to science and technology will increase, making it even more necessary to ensure that research funds are used properly.
 政府の成長戦略の柱として、科学技術振興が盛り込まれた。今後、予算増額の可能性もあるだけに、なおさら、研究費は適正に利用されなければならない。

Government ministries and agencies have toughened punitive measures against researchers caught misusing research funds. This is a natural step to take.
 各府省が今年度から、不正使用を行った研究者に対する罰則を強化したのは当然である。

The period of suspension from applying for research funds has been extended from five years to 10 years in the case of fund misuse for personal convenience. Senior researchers who supervise research can be suspended from research fund applications for up to two years under a new punitive provision if they fail to perform their necessary supervisory duties.
 研究費の応募資格を停止する期間を、私的流用の場合には5年から10年に延長した。新たに、研究を管理する上司についても、必要な注意義務を怠れば、応募資格を最長2年停止することにした。

Universities’ lenient checking systems are also part of the problem. The education ministry formulated guidelines in 2007 for conducting a thorough audit of public funds to inspect whether goods have been delivered as ordered. But many universities still have yet to do enough in this regard.
 大学側のチェックの甘さも問題だ。文科省は2007年にガイドラインを策定し、発注通りに物品が納品されたか、監査の徹底を求めた。だが、取り組みが依然、不十分な大学が少なくない。

Each university must review how they supervise research funds. The education ministry, for its part, needs to examine how the 2007 guidelines have been observed in an effort to stamp out irregularities.
 各大学は管理体制を再点検すべきだ。文科省もガイドラインの履行状況を検証し、不正の根絶につなげていく必要がある。

(From The Yomiuri Shimbun, July 30, 2013)
(2013年7月30日01時39分  読売新聞)

|

« 「多弱」の野党 再編は政策論議から始めよ | トップページ | 原子力委員会 司令塔の役割強化する改革を »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 「多弱」の野党 再編は政策論議から始めよ | トップページ | 原子力委員会 司令塔の役割強化する改革を »