« 「特別警報」 災害の被害軽減に生かしたい | トップページ | 香山リカのココロの万華鏡:もっと「SOS」発信して /東京 »

2013年8月30日 (金)

全国学力テスト 苦手分野をどう克服するか

The Yomiuri Shimbun August 30, 2013
Use findings of achievement tests to correct students’ weaknesses
全国学力テスト 苦手分野をどう克服するか(8月29日付・読売社説)

It is important to determine where children are weak in each school subject, a task that must be complemented by efforts to reflect such findings in methods for guiding them in their studies.
 子供たちの苦手な点を見極め、指導に反映させることが重要だ。

The Education, Culture, Sports, Science and Technology Ministry has published the results of a nationwide achievement test conducted in April. The test, which covered sixth-grade primary school students and third-year middle school students, was intended to examine their basic knowledge about the Japanese language, arithmetic and mathematics, as well as their applied skills in these subjects.
 文部科学省が4月に実施した全国学力テストの結果を公表した。小学6年生と中学3年生を対象に、国語と算数・数学の基礎的な知識や応用力を調べた。

The latest achievement test was the first to be administered on all such students in four years, and provided detailed data on the performance of students in each school and each city, town and village. Such data was not obtained from similar tests conducted under the Democratic Party of Japan-led government, as the education ministry conducted achievement tests targeting only about 30 percent of schools chosen as samples during the DPJ’s rule.
 全員参加方式による学力テストは4年ぶりだ。民主党政権下の抽出方式では分からなかった市町村別や学校別の細かなデータが得られたのは収穫だろう。

The latest data can be used by local governments to improve education by, for example, preferentially assigning teachers to schools whose students performed poorly in the latest test. We hope the education ministry will continue to use the participation-by-all formula in administering nationwide achievement tests.
 成績が振るわなかった学校に教師を手厚く配置するなど、自治体はテスト結果を教育施策に活用できる。今後も全員参加方式を継続し、学力を検証していきたい。

What is noteworthy about the findings is a welcome change in the results classified by prefecture. A sign of improvement was evident in the performance of prefectures that had fared poorly in the average percentage of correct answers given by students in previous achievement tests.
 今回の都道府県別の結果では、過去に平均正答率が低迷していた県で改善の兆しが見られた。

In some of these prefectures, improvements in this respect were achieved through a mix of measures, including after-school supplementary lessons and achievement tests administered by local education authorities.
放課後を利用した補充学習や県独自のテストを組み合わせ、成果に結びつけたところもあった。

All this can be seen as a sign that the nationwide achievement test, first conducted in 2007, has encouraged local governments to introduce measures to improve the academic standards of students in their areas.
 2007年から始まった全国学力テストが、各自治体の取り組みを促していると評価できよう。

Poor at expressing opinions

The results of the ministry’s achievement tests, including the latest one, clearly show where students are weak. For example, they fared poorly in writing their opinions about documents they were told to read in the test. They also did badly at logically explaining the reasons for the answers they gave.
 これまでのテストを通し、子供たちの苦手分野がはっきりしてきている。与えられた資料を読んだ上で自分の考えを書く問題や、解答の理由を論理的に説明する問題などだ。

Questions of this kind were incorporated into the latest test. Not surprisingly, the percentage of correct answers was low.
今回も出題されたが、やはり正答率は低かった。

A major task that must be tackled by the authorities is to improve the academic ability of children in fields in which they have a problem answering questions. With this in mind, the education ministry is scheduled to produce documents designed to provide teachers with some innovative ideas, based on the findings from the latest test, while also distributing them to local boards of education and other institutions.
 苦手分野の学力の底上げが大きな課題である。文科省はテスト結果を踏まえた授業のアイデア例を作成し、教育委員会などに配布する予定だ。

We hope teachers and school administrators will utilize these materials to improve the abilities of students to think and express themselves.
学校現場で子供たちの思考力や表現力を磨く指導を工夫してもらいたい。

In administering April’s achievement test, the education ministry also conducted an awareness survey on children. The survey included a question about what they would do if they did not understand what was taught in class. Close to 10 percent of middle school students said they would not ask their teachers or friends to explain, leaving the points in doubt unanswered. This is worrying, given that the respondents are at a crucial time in the final stage of their compulsory education.
 同時に実施された意識調査では、中学生の1割近くが、授業で分からないことがあった時、「先生にも友人にも尋ねずにそのままにしておく」と答えた。義務教育の最終段階の大事な時期だけに、気がかりな調査結果である。

In dealing with middle school students who did not answer questions requiring written answers in the Japanese language exam and proof questions in the math test, the awareness survey asked them why. It was found that a considerable number of such children did not even try to answer the question.
 国語の記述式問題や数学の証明問題で無解答だった子にその理由を尋ねたところ、そもそも最初から解答をあきらめていた中学生も目立った。

Teachers need to pay meticulous care to such students through various means, including teaching methods based on the degree of their academic achievement.
 児童生徒の習熟度に応じた授業を導入するなど、指導にあたって、教師がきめ細かな目配りをしていく必要がある。

Children’s learning at home is another important issue to be addressed in working to improve their academic abilities. The percentage of children who review their school lessons at home has been increasing since they were covered in an awareness survey for the first time. The latest survey shows about 50 percent of primary and middle school students review their school studies at home. This can be seen as a certain measure of progress in encouraging children to study at home.
 子供たちの学力向上には、家庭学習もポイントとなる。
 調査開始以来、家で授業の復習をしている子供の割合が増加している。今回、小中学生とも約5割になったのは、一定の前進だ。

It is important for school authorities and local governments to carefully explain the latest findings to parents while also sharing perceptions with them about what kind of problems need to be overcome to improve students’ academic abilities. Doing so will give parents a better understanding about what needs to be done and improve the quality of children’s home learning.
 学校や自治体がテスト結果を保護者に丁寧に説明し、課題を共有する。それが保護者の理解を深め、家庭学習の充実にもつながる。

(From The Yomiuri Shimbun, Aug. 29, 2013)
(2013年8月29日01時38分  読売新聞)

|

« 「特別警報」 災害の被害軽減に生かしたい | トップページ | 香山リカのココロの万華鏡:もっと「SOS」発信して /東京 »

01-英字新聞(読売)」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« 「特別警報」 災害の被害軽減に生かしたい | トップページ | 香山リカのココロの万華鏡:もっと「SOS」発信して /東京 »